箴言 4
|
Proverbs 4
|
眾 子 阿 、 要 聽 父 親 的 教 訓 、 留 心 得 知 聰 明 . | Hear, [my] sons, the instruction of a father, And attend to know understanding: |
因 我 所 給 你 們 的 、 是 好 教 訓 . 不 可 離 棄 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 。 | For I give you good doctrine; Forsake ye not my law. |
我 在 父 親 面 前 為 孝 子 、 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。 | For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother. |
父 親 教 訓 我 說 、 你 心 要 存 記 我 的 言 語 、 遵 守 我 的 命 令 、 便 得 存 活 。 | And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live; |
要 得 智 慧 、 要 得 聰 明 、 不 可 忘 記 、 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 . | Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth; |
不 可 離 棄 智 慧 、 智 慧 就 護 衛 你 . 要 愛 他 、 他 就 保 守 你 。 | Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee. |
智 慧 為 首 . 所 以 要 得 智 慧 . 在 你 一 切 所 得 之 內 、 必 得 聰 明 。 〔 或 作 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 〕 。 | Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding. |
高 舉 智 慧 、 他 就 使 你 高 陞 . 懷 抱 智 慧 、 他 就 使 你 尊 榮 。 | Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her. |
他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 、 把 榮 冕 交 給 你 。 | She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee. |
我 兒 、 你 要 聽 受 我 的 言 語 、 就 必 延 年 益 壽 。 | Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many. |
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 、 引 導 你 行 正 直 的 路 。 | I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness. |
你 行 走 、 腳 步 必 不 致 狹 窄 . 你 奔 跑 、 也 不 致 跌 倒 。 | When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble. |
要 持 定 訓 誨 、 不 可 放 鬆 . 必 當 謹 守 、 因 為 他 是 你 的 生 命 。 | Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life. |
不 可 行 惡 人 的 路 . 不 要 走 壞 人 的 道 。 | Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men. |
要 躲 避 、 不 可 經 過 . 要 轉 身 而 去 。 | Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on. |
這 等 人 若 不 行 惡 、 不 得 睡 覺 . 不 使 人 跌 倒 、 睡 臥 不 安 。 | For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
因 為 他 們 以 奸 惡 喫 餅 、 以 強 暴 喝 酒 。 | For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence. |
但 義 人 的 路 、 好 像 黎 明 的 光 、 越 照 越 明 、 直 到 日 午 。 | But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day. |
惡 人 的 道 、 好 像 幽 暗 . 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。 | The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble. |
我 兒 、 要 留 心 聽 我 的 言 詞 、 側 耳 聽 我 的 話 語 . | My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings. |
都 不 可 離 你 的 眼 目 . 要 存 記 在 你 心 中 。 | Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart. |
因 為 得 著 他 的 、 就 得 了 生 命 、 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。 | For they are life unto those that find them, And health to all their flesh. |
你 要 保 守 你 心 、 勝 過 保 守 一 切 〔 或 作 你 要 切 切 保 守 你 心 〕 因 為 一 生 的 果 效 、 是 由 心 發 出 。 | Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life. |
你 要 除 掉 邪 僻 的 口 、 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。 | Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee. |
你 的 眼 目 、 要 向 前 正 看 你 的 眼 睛 〔 原 文 作 皮 〕 當 向 前 直 觀 。 | Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee. |
要 修 平 你 腳 下 的 路 、 堅 定 你 一 切 的 道 。 | Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established. |
不 可 偏 向 左 右 . 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。 | Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil. |