箴言 6
|
Proverbs 6
|
我 兒 、 你 若 為 朋 友 作 保 、 替 外 人 擊 掌 、 | My son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger; |
你 就 被 口 中 的 話 語 纏 住 、 被 嘴 裡 的 言 語 捉 住 。 | Thou art snared with the words of thy mouth, Thou art taken with the words of thy mouth. |
我 兒 、 你 既 落 在 朋 友 手 中 、 就 當 這 樣 行 、 纔 可 救 自 己 . 你 要 自 卑 、 去 懇 求 你 的 朋 友 . | Do this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor; |
不 要 容 你 的 眼 睛 睡 覺 、 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 . | Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids; |
要 救 自 己 、 如 鹿 脫 離 獵 戶 的 手 、 如 鳥 脫 離 捕 鳥 人 的 手 。 | Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], And as a bird from the hand of the fowler. |
懶 惰 人 哪 、 你 去 察 看 螞 蟻 的 動 作 、 就 可 得 智 慧 . | Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise: |
螞 蟻 沒 有 元 帥 、 沒 有 官 長 、 沒 有 君 王 、 | Which having no chief, Overseer, or ruler, |
尚 且 在 夏 天 豫 備 食 物 、 在 收 割 時 聚 斂 糧 食 。 | Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest. |
懶 惰 人 哪 、 你 要 睡 到 幾 時 呢 . 你 何 時 睡 醒 呢 。 | How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep? |
再 睡 片 時 、 打 盹 片 時 、 抱 著 手 躺 臥 片 時 、 | [Yet] a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep: |
你 的 貧 窮 就 必 如 強 盜 速 來 、 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。 | So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man. |
無 賴 的 惡 徒 、 行 動 就 用 乖 僻 的 口 . | A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth; |
用 眼 傳 神 、 用 腳 示 意 、 用 指 點 劃 . | That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers; |
心 中 乖 僻 、 常 設 惡 謀 、 布 散 紛 爭 。 | In whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord. |
所 以 災 難 必 忽 然 臨 到 他 身 . 他 必 頃 刻 敗 壞 無 法 可 治 。 | Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy. |
耶 和 華 所 恨 惡 的 有 六 樣 、 連 他 心 所 憎 惡 的 共 有 七 樣 . | There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him: |
就 是 高 傲 的 眼 、 撒 謊 的 舌 、 流 無 辜 人 血 的 手 、 | Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood; |
圖 謀 惡 計 的 心 、 飛 跑 行 惡 的 腳 、 | A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief, |
吐 謊 言 的 假 見 證 、 並 弟 兄 中 布 散 紛 爭 的 人 。 | A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren. |
我 兒 、 要 謹 守 你 父 親 的 誡 命 、 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 | My son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother: |
要 常 繫 在 你 心 上 、 挂 在 你 項 上 。 | Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck. |
你 行 走 、 他 必 引 導 你 . 你 躺 臥 、 他 必 保 守 你 . 你 睡 醒 、 他 必 與 你 談 論 。 | When thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee. |
因 為 誡 命 是 燈 . 法 則 〔 或 作 指 教 〕 是 光 、 訓 誨 的 責 備 是 生 命 的 道 . | For the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life: |
能 保 你 遠 離 惡 婦 、 遠 離 外 女 諂 媚 的 舌 頭 。 | To keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner's tongue. |
你 心 中 不 要 戀 慕 他 的 美 色 、 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。 | Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids. |
因 為 妓 女 能 使 人 只 剩 一 塊 餅 、 淫 婦 獵 取 人 寶 貴 的 生 命 。 | For on account of a harlot [a man is brought] to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life. |
人 若 懷 裡 搋 火 、 衣 服 豈 能 不 燒 呢 。 | Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned? |
人 若 在 火 炭 上 走 、 腳 豈 能 不 燙 呢 。 | Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched? |
親 近 鄰 舍 之 妻 的 、 也 是 如 此 . 凡 挨 近 他 的 、 不 免 受 罰 。 | So he that goeth in to his neighbor's wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished. |
賊 因 飢 餓 偷 竊 充 飢 、 人 不 藐 視 他 . | Men do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry: |
若 被 找 著 、 他 必 賠 還 七 倍 . 必 將 家 中 所 有 的 、 盡 都 償 還 。 | But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house. |
與 婦 人 行 淫 的 、 便 是 無 知 、 行 這 事 的 、 必 喪 掉 生 命 。 | He that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul. |
他 必 受 傷 損 、 必 被 凌 辱 . 他 的 羞 恥 不 得 塗 抹 。 | Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away. |
因 為 人 的 嫉 恨 、 成 了 烈 怒 . 報 仇 的 時 候 、 決 不 留 情 。 | For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance. |
甚 麼 贖 價 、 他 都 不 顧 . 你 雖 送 許 多 禮 物 、 他 也 不 肯 干 休 。 | He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts. |