詩篇 139
|
Psalms 139
|
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 已 經 鑒 察 我 、 認 識 我 . | O Jehovah, thou hast searched me, and known [me]. |
我 坐 下 、 我 起 來 、 你 都 曉 得 . 你 從 遠 處 知 道 我 的 意 念 。 | Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off. |
我 行 路 、 我 躺 臥 、 你 都 細 察 、 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。 | Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways. |
耶 和 華 阿 、 我 舌 頭 上 的 話 、 你 沒 有 一 句 不 知 道 的 . | For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether. |
你 在 我 前 後 環 繞 我 、 按 手 在 我 身 上 。 | Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me. |
這 樣 的 知 識 奇 妙 、 是 我 不 能 測 的 . 至 高 、 是 我 不 能 及 的 。 | [Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it. |
我 往 那 裡 去 躲 避 你 的 靈 . 我 往 那 裡 逃 躲 避 你 的 面 。 | Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence? |
我 若 升 到 天 上 、 你 在 那 裡 . 我 若 在 陰 間 下 榻 、 你 也 在 那 裡 。 | If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. |
我 若 展 開 清 晨 的 翅 膀 、 飛 到 海 極 居 住 . | If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea; |
就 是 在 那 裡 、 你 的 手 必 引 導 我 . 你 的 右 手 、 也 必 扶 持 我 。 | Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me. |
我 若 說 、 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 、 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜 . | If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night; |
黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 使 你 不 見 、 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 . 黑 暗 和 光 明 、 在 你 看 都 是 一 樣 。 | Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee]. |
我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 . 我 在 母 腹 中 、 你 已 覆 庇 我 。 | For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb. |
我 要 稱 謝 你 、 因 我 受 造 奇 妙 可 畏 . 你 的 作 為 奇 妙 . 這 是 我 心 深 知 道 的 。 | I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well. |
我 在 暗 中 受 造 、 在 地 的 深 處 被 聯 絡 、 那 時 、 我 的 形 體 並 不 向 你 隱 藏 。 | My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
我 未 成 形 的 體 質 、 你 的 眼 早 已 看 見 了 . 你 所 定 的 日 子 、 我 尚 未 度 一 日 、 〔 或 作 我 被 造 的 肢 體 尚 未 有 其 一 〕 你 都 寫 在 你 的 冊 上 了 。 | Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them. |
神 阿 、 你 的 意 念 向 我 何 等 寶 貴 . 其 數 何 等 眾 多 。 | How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them! |
我 若 數 點 、 比 海 沙 更 多 . 我 睡 醒 的 時 候 、 仍 和 你 同 在 。 | If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee. |
神 阿 、 你 必 要 殺 戮 惡 人 . 所 以 你 們 好 流 人 血 的 、 離 開 我 去 罷 。 | Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men. |
因 為 他 們 說 惡 言 頂 撞 你 、 你 的 仇 敵 也 妄 稱 你 的 名 。 | For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain. |
耶 和 華 阿 、 恨 惡 你 的 、 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 . 攻 擊 你 的 、 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 。 | Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee? |
我 切 切 的 恨 惡 他 們 、 以 他 們 為 仇 敵 。 | I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies. |
神 阿 、 求 你 鑒 察 我 、 知 道 我 的 心 思 、 試 煉 我 、 知 道 我 的 意 念 . | Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts; |
看 在 我 裡 面 有 甚 麼 惡 行 沒 有 、 引 導 我 走 永 生 的 道 路 。 | And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting. Psalm 140 For the Chief Musician. A Psalm of David. |