圣经 - 双语

中文 - 美国语

<<
>>

傳道書 6

Ecclesiastes 6

傳道書 6:1 ^
我 見 日 光 之 下 有 一 宗 禍 患 、 重 壓 在 人 身 上 .
Ecclesiastes 6:1 ^
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
傳道書 6:2 ^
就 是 人 蒙   神 賜 他 貲 財 、 豐 富 、 尊 榮 、 以 致 他 心 裡 所 願 的 一 樣 都 不 缺 、 只 是   神 使 他 不 能 喫 用 、 反 有 外 人 來 喫 用 . 這 是 虛 空 、 也 是 禍 患 。
Ecclesiastes 6:2 ^
a man to whom God giveth riches, wealth, and honor, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but an alien eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.
傳道書 6:3 ^
人 若 生 一 百 個 兒 子 、 活 許 多 歲 數 、 以 致 他 的 年 日 甚 多 、 心 裡 卻 不 得 滿 享 福 樂 、 又 不 得 埋 葬 . 據 我 說 、 那 不 到 期 而 落 的 胎 比 他 倒 好 .
Ecclesiastes 6:3 ^
If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:
傳道書 6:4 ^
因 為 虛 虛 而 來 、 暗 暗 而 去 、 名 字 被 黑 暗 遮 蔽 .
Ecclesiastes 6:4 ^
for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
傳道書 6:5 ^
並 且 沒 有 見 過 天 日 、 也 毫 無 知 覺 . 這 胎 、 比 那 人 倒 享 安 息 。
Ecclesiastes 6:5 ^
moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:
傳道書 6:6 ^
那 人 雖 然 活 千 年 、 再 活 千 年 、 卻 不 享 福 、 眾 人 豈 不 都 歸 一 個 地 方 去 麼 。
Ecclesiastes 6:6 ^
yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?
傳道書 6:7 ^
人 的 勞 碌 都 為 口 腹 、 心 裡 卻 不 知 足 。
Ecclesiastes 6:7 ^
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
傳道書 6:8 ^
這 樣 看 來 、 智 慧 人 比 愚 昧 人 有 甚 麼 長 處 呢 . 窮 人 在 眾 人 面 前 知 道 如 何 行 、 有 甚 麼 長 處 呢 。
Ecclesiastes 6:8 ^
For what advantage hath the wise more than the fool? [or] what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living?
傳道書 6:9 ^
眼 睛 所 看 的 、 比 心 裡 妄 想 的 倒 好 . 這 也 是 虛 空 、 也 是 捕 風 。
Ecclesiastes 6:9 ^
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and a striving after wind.
傳道書 6:10 ^
先 前 所 有 的 、 早 已 起 了 名 . 並 知 道 何 為 人 . 他 也 不 能 與 那 比 自 己 力 大 的 相 爭 。
Ecclesiastes 6:10 ^
Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.
傳道書 6:11 ^
加 增 虛 浮 的 事 既 多 、 這 與 人 有 甚 麼 益 處 呢 。
Ecclesiastes 6:11 ^
Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
傳道書 6:12 ^
人 一 生 虛 度 的 日 子 、 就 如 影 兒 經 過 . 誰 知 道 甚 麼 與 他 有 益 呢 . 誰 能 告 訴 他 身 後 在 日 光 之 下 有 甚 麼 事 呢 。
Ecclesiastes 6:12 ^
For who knoweth what is good for man in [his] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 美国语 | 傳道書 6 - Ecclesiastes 6