圣经 - 双语

中文 - 美国语

<<
>>

以賽亞書 40

Isaiah 40

以賽亞書 40:1 ^
你 們 的   神 說 、 你 們 要 安 慰 、 安 慰 我 的 百 姓 。
Isaiah 40:1 ^
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
以賽亞書 40:2 ^
要 對 耶 路 撒 冷 說 安 慰 的 話 、 又 向 他 宣 告 說 、 他 爭 戰 的 日 子 已 滿 了 、 他 的 罪 孽 赦 免 了 、 他 為 自 己 的 一 切 罪 、 從 耶 和 華 手 中 加 倍 受 罰 。
Isaiah 40:2 ^
Speak ye comfortably to Jerusalem; and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she hath received of Jehovah's hand double for all her sins.
以賽亞書 40:3 ^
有 人 聲 喊 著 說 、 在 曠 野 豫 備 耶 和 華 的 路 、 〔 或 作 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 當 豫 備 耶 和 華 的 路 〕 在 沙 漠 地 修 平 我 們   神 的 道 。
Isaiah 40:3 ^
The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God.
以賽亞書 40:4 ^
一 切 山 窪 都 要 填 滿 、 大 小 山 岡 都 要 削 平 、 高 高 低 低 的 要 改 為 平 坦 、 崎 崎 嶇 嶇 的 必 成 為 平 原 。
Isaiah 40:4 ^
Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the uneven shall be made level, and the rough places a plain:
以賽亞書 40:5 ^
耶 和 華 的 榮 耀 必 然 顯 現 、 凡 有 血 氣 的 、 必 一 同 看 見 、 因 為 這 是 耶 和 華 親 口 說 的 。
Isaiah 40:5 ^
and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
以賽亞書 40:6 ^
有 人 聲 說 、 你 喊 叫 罷 . 有 一 個 說 、 我 喊 叫 甚 麼 呢 . 說 、 凡 有 血 氣 的 、 盡 都 如 草 、 他 的 美 容 、 都 像 野 地 的 花 。
Isaiah 40:6 ^
The voice of one saying, Cry. And one said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field.
以賽亞書 40:7 ^
草 必 枯 乾 、 花 必 凋 殘 、 因 為 耶 和 華 的 氣 吹 在 其 上 . 百 姓 誠 然 是 草 。
Isaiah 40:7 ^
The grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass.
以賽亞書 40:8 ^
草 必 枯 乾 、 花 必 凋 殘 、 惟 有 我 們   神 的 話 、 必 永 遠 立 定 。
Isaiah 40:8 ^
The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
以賽亞書 40:9 ^
報 好 信 息 給 錫 安 的 阿 、 你 要 登 高 山 . 報 好 信 息 給 耶 路 撒 冷 的 阿 、 你 要 極 力 揚 聲 . 揚 聲 不 要 懼 怕 、 對 猶 大 的 城 邑 說 、 看 哪 、 你 們 的   神 。
Isaiah 40:9 ^
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up on a high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God!
以賽亞書 40:10 ^
主 耶 和 華 必 像 大 能 者 臨 到 、 他 的 膀 臂 必 為 他 掌 權 . 他 的 賞 賜 在 他 那 裡 、 他 的 報 應 在 他 面 前 。
Isaiah 40:10 ^
Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
以賽亞書 40:11 ^
他 必 像 牧 人 牧 養 自 己 的 羊 群 、 用 膀 臂 聚 集 羊 羔 抱 在 懷 中 、 慢 慢 引 導 那 乳 養 小 羊 的 。
Isaiah 40:11 ^
He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, [and] will gently lead those that have their young.
以賽亞書 40:12 ^
誰 曾 用 手 心 量 諸 水 、 用 手 虎 口 量 蒼 天 、 用 升 斗 盛 大 地 的 塵 土 、 用 秤 稱 山 嶺 、 用 天 平 平 岡 陵 呢 。
Isaiah 40:12 ^
Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
以賽亞書 40:13 ^
誰 曾 測 度 耶 和 華 的 心 、 〔 或 作 誰 曾 指 示 耶 和 華 的 靈 〕 、 或 作 他 的 謀 士 指 教 他 呢 。
Isaiah 40:13 ^
Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
以賽亞書 40:14 ^
他 與 誰 商 議 、 誰 教 導 他 、 誰 將 公 平 的 路 指 示 他 、 又 將 知 識 教 訓 他 、 將 通 達 的 道 指 教 他 呢 。
Isaiah 40:14 ^
With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
以賽亞書 40:15 ^
看 哪 、 萬 民 都 像 水 桶 的 一 滴 、 又 算 如 天 平 上 的 微 塵 . 他 舉 起 眾 海 島 、 好 像 極 微 之 物 。
Isaiah 40:15 ^
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are accounted as the small dust of the balance: Behold, he taketh up the isles as a very little thing.
以賽亞書 40:16 ^
利 巴 嫩 的 樹 林 不 彀 當 柴 燒 、 其 中 的 走 獸 也 不 彀 作 燔 祭 。
Isaiah 40:16 ^
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.
以賽亞書 40:17 ^
萬 民 在 他 面 前 好 像 虛 無 、 被 他 看 為 不 及 虛 無 、 乃 為 虛 空 。
Isaiah 40:17 ^
All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
以賽亞書 40:18 ^
你 們 究 竟 將 誰 比   神 、 用 甚 麼 形 像 與   神 比 較 呢 。
Isaiah 40:18 ^
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
以賽亞書 40:19 ^
偶 像 是 匠 人 鑄 造 、 銀 匠 用 金 包 裹 、 為 他 鑄 造 銀 鍊 。
Isaiah 40:19 ^
The image, a workman hath cast [it], and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth [for it] silver chains.
以賽亞書 40:20 ^
窮 乏 獻 不 起 這 樣 供 物 的 、 就 揀 選 不 能 朽 壞 的 樹 木 、 為 自 己 尋 找 巧 匠 、 立 起 不 能 搖 動 的 偶 像 。
Isaiah 40:20 ^
He that is too impoverished for [such] an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
以賽亞書 40:21 ^
你 們 豈 不 曾 知 道 麼 、 你 們 豈 不 曾 聽 見 麼 、 從 起 初 豈 沒 有 人 告 訴 你 們 麼 、 自 從 立 地 的 根 基 、 你 們 豈 沒 有 明 白 麼 。
Isaiah 40:21 ^
Have ye not known? have yet not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
以賽亞書 40:22 ^
  神 坐 在 地 球 大 圈 之 上 、 地 上 的 居 民 好 像 蝗 蟲 . 他 鋪 張 穹 蒼 如 幔 子 、 展 開 諸 天 如 可 住 的 帳 棚 。
Isaiah 40:22 ^
[It is] he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
以賽亞書 40:23 ^
他 使 君 王 歸 於 虛 無 、 使 地 上 的 審 判 官 成 為 虛 空 。
Isaiah 40:23 ^
that bringeth princes to nothing; that maketh the judges of the earth as vanity.
以賽亞書 40:24 ^
他 們 是 剛 纔 栽 上 、 〔 剛 纔 或 作 不 曾 下 同 〕 剛 纔 種 上 、 根 也 剛 纔 扎 在 地 裡 、 他 一 吹 在 其 上 、 便 都 枯 乾 、 旋 風 將 他 們 吹 去 、 像 碎 秸 一 樣 。
Isaiah 40:24 ^
Yea, they have not been planted; yea, they have not been sown; yea, their stock hath not taken root in the earth: moreover he bloweth upon them, and they wither, and the whirlwind taketh them away as stubble.
以賽亞書 40:25 ^
那 聖 者 說 、 你 們 將 誰 比 我 、 叫 他 與 我 相 等 呢 。
Isaiah 40:25 ^
To whom then will ye liken me, that I should be equal [to him]? saith the Holy One.
以賽亞書 40:26 ^
你 們 向 上 舉 目 、 看 誰 創 造 這 萬 象 、 按 數 目 領 出 、 他 一 一 稱 其 名 . 因 他 的 權 能 、 又 因 他 的 大 能 大 力 、 連 一 個 都 不 缺 。
Isaiah 40:26 ^
Lift up your eyes on high, and see who hath created these, that bringeth out their host by number; he calleth them all by name; by the greatness of his might, and for that he is strong in power, not one is lacking.
以賽亞書 40:27 ^
雅 各 阿 、 你 為 何 說 、 我 的 道 路 向 耶 和 華 隱 藏 . 以 色 列 阿 、 你 為 何 言 、 我 的 冤 屈   神 並 不 查 問 。
Isaiah 40:27 ^
Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and the justice [due] to me is passed away from my God?
以賽亞書 40:28 ^
你 豈 不 曾 知 道 麼 、 你 豈 不 曾 聽 見 麼 、 永 在 的   神 耶 和 華 、 創 造 地 極 的 主 、 並 不 疲 乏 、 也 不 困 倦 . 他 的 智 慧 無 法 測 度 。
Isaiah 40:28 ^
Hast thou not known? hast thou not heard? The everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary; there is no searching of his understanding.
以賽亞書 40:29 ^
疲 乏 的 、 他 賜 能 力 . 軟 弱 的 、 他 加 力 量 .
Isaiah 40:29 ^
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
以賽亞書 40:30 ^
就 是 少 年 人 也 要 疲 乏 困 倦 、 強 壯 的 也 必 全 然 跌 倒 .
Isaiah 40:30 ^
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
以賽亞書 40:31 ^
但 那 等 候 耶 和 華 的 、 必 從 新 得 力 、 他 們 必 如 鷹 展 翅 上 騰 、 他 們 奔 跑 卻 不 困 倦 、 行 走 卻 不 疲 乏 。
Isaiah 40:31 ^
but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 美国语 | 以賽亞書 40 - Isaiah 40