約拿書 2
|
Jonah 2
|
約 拿 在 魚 腹 中 禱 告 耶 和 華 他 的 神 、 | Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish's belly. |
說 、 我 遭 遇 患 難 求 告 耶 和 華 、 你 就 應 允 我 . 從 陰 間 的 深 處 呼 求 、 你 就 俯 聽 我 的 聲 音 。 | And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, [And] thou heardest my voice. |
你 將 我 投 下 深 淵 、 就 是 海 的 深 處 . 大 水 環 繞 我 . 你 的 波 浪 洪 濤 、 都 漫 過 我 身 。 | For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me. |
我 說 、 我 從 你 眼 前 雖 被 驅 逐 、 我 仍 要 仰 望 你 的 聖 殿 。 | And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple. |
諸 水 環 繞 我 、 幾 乎 淹 沒 我 . 深 淵 圍 住 我 、 海 草 纏 繞 我 的 頭 . | The waters compassed me about, even to the soul; The deep was round about me; The weeds were wrapped about my head. |
我 下 到 山 根 . 地 的 門 將 我 永 遠 關 住 。 耶 和 華 我 的 神 阿 、 你 卻 將 我 的 性 命 從 坑 中 救 出 來 。 | I went down to the bottoms of the mountains; The earth with its bars [closed] upon me for ever: Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah my God. |
我 心 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 、 我 就 想 念 耶 和 華 。 我 的 禱 告 進 入 你 的 聖 殿 、 達 到 你 的 面 前 。 | When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple. |
那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 、 離 棄 憐 愛 他 們 的 主 . | They that regard lying vanities Forsake their own mercy. |
但 我 必 用 感 謝 的 聲 音 獻 祭 與 你 . 我 所 許 的 願 、 我 必 償 還 。 救 恩 出 於 耶 和 華 。 | But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah. |
耶 和 華 吩 咐 魚 、 魚 就 把 約 拿 吐 在 旱 地 上 。 | And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. |