詩篇 77
|
Psalms 77
|
〔 亞 薩 的 詩 、 照 耶 杜 頓 的 作 法 、 交 與 伶 長 。 〕 我 要 向 神 發 聲 呼 求 . 我 向 神 發 聲 、 他 必 留 心 聽 我 。 | For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me. |
我 在 患 難 之 日 尋 求 主 . 我 在 夜 間 不 住 的 舉 手 禱 告 . 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。 | In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted. |
我 想 念 神 、 就 煩 燥 不 安 . 我 沉 吟 悲 傷 、 心 便 發 昏 。 〔 細 拉 〕 | I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah |
你 叫 我 不 能 閉 眼 . 我 煩 亂 不 安 、 甚 至 不 能 說 話 。 | Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak. |
我 追 想 古 時 之 日 、 上 古 之 年 。 | I have considered the days of old, The years of ancient times. |
我 想 起 我 夜 間 的 歌 曲 、 捫 心 自 問 . 我 心 裡 也 仔 細 省 察 。 | I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search. |
難 道 主 要 永 遠 丟 棄 我 、 不 再 施 恩 麼 . | Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more? |
難 道 他 的 慈 愛 永 遠 窮 盡 、 他 的 應 許 世 世 廢 棄 麼 . | Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore? |
難 道 神 忘 記 開 恩 . 因 發 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 麼 。 〔 細 拉 〕 | Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah |
我 便 說 、 這 是 我 的 懦 弱 . 但 我 要 追 念 至 高 者 顯 出 右 手 之 年 代 。 | And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High. |
我 要 提 說 耶 和 華 所 行 的 . 我 要 記 念 你 古 時 的 奇 事 。 | I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old. |
我 也 要 思 想 你 的 經 營 、 默 念 你 的 作 為 。 | I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings. |
神 阿 、 你 的 作 為 是 潔 淨 的 . 有 何 神 大 如 神 呢 。 | Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God? |
你 是 行 奇 事 的 神 . 你 曾 在 列 邦 中 、 彰 顯 你 的 能 力 。 | Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples. |
你 曾 用 你 的 膀 臂 贖 了 你 的 民 、 就 是 雅 各 和 約 瑟 的 子 孫 。 〔 細 拉 〕 | Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah |
神 阿 、 諸 水 見 你 、 一 見 就 都 驚 惶 . 深 淵 也 都 戰 抖 。 | The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled. |
雲 中 倒 出 水 來 . 天 空 發 出 響 聲 . 你 的 箭 也 飛 行 四 方 。 | The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad. |
你 的 雷 聲 在 旋 風 中 . 電 光 照 亮 世 界 . 大 地 戰 抖 震 動 。 | The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook. |
你 的 道 在 海 中 、 你 的 路 在 大 水 中 、 你 的 腳 蹤 無 人 知 道 。 | Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known. |
你 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 、 引 導 你 的 百 姓 、 好 像 羊 群 一 般 。 | Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. |