撒迦利亞書 2
|
Zechariah 2
|
我 又 舉 目 觀 看 、 見 一 人 手 拿 準 繩 。 | And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand. |
我 說 、 你 往 那 裡 去 . 他 對 我 說 、 要 去 量 耶 路 撒 冷 、 看 有 多 寬 、 多 長 。 | Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. |
與 我 說 話 的 天 使 去 的 時 候 、 又 有 一 位 天 使 迎 著 他 來 、 | And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
對 他 說 、 你 跑 去 告 訴 那 少 年 人 、 說 、 耶 路 撒 冷 必 有 人 居 住 、 好 像 無 城 牆 的 鄉 村 、 因 為 人 民 和 牲 畜 甚 多 。 | and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein. |
耶 和 華 說 、 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 圍 的 火 城 、 並 要 作 其 中 的 榮 耀 。 | For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her. |
耶 和 華 說 、 我 從 前 分 散 你 們 在 天 的 四 方 . 〔 原 文 作 猶 如 天 的 四 風 〕 現 在 你 們 要 從 北 方 之 地 逃 回 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 | Ho, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah. |
與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 、 應 當 逃 脫 。 | Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon. |
萬 軍 之 耶 和 華 說 、 在 顯 出 榮 耀 之 後 、 差 遣 我 去 懲 罰 那 擄 掠 你 們 的 列 國 . 摸 你 們 的 、 就 是 摸 他 眼 中 的 瞳 人 。 | For thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
看 哪 、 我 〔 或 作 他 〕 要 向 他 們 掄 手 、 他 們 就 必 作 服 事 他 們 之 人 的 擄 物 、 你 們 便 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 了 。 | For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me. |
錫 安 城 阿 、 應 當 歡 樂 歌 唱 、 因 為 我 來 要 住 在 你 中 間 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 | Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah. |
那 時 、 必 有 許 多 國 歸 附 耶 和 華 、 作 他 〔 原 文 作 我 〕 的 子 民 . 他 〔 原 文 作 我 〕 要 住 在 你 中 間 、 你 就 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 到 你 那 裡 去 了 。 | And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts has sent me unto thee. |
耶 和 華 必 收 回 猶 大 作 他 聖 地 的 分 、 也 必 再 揀 選 耶 路 撒 冷 。 | And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem. |
凡 有 血 氣 的 、 都 當 在 耶 和 華 面 前 靜 默 無 聲 . 因 為 他 興 起 、 從 聖 所 出 來 了 。 | Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation. |