圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

以弗所書 5

Mga Taga Efeso 5

以弗所書 5:1 ^
所 以 你 們 該 效 法   神 、 好 像 蒙 慈 愛 的 兒 女 一 樣 .
Mga Taga Efeso 5:1 ^
Busa magmaawaton kamo sa Dios, ingon nga mga anak nga pinalangga.
以弗所書 5:2 ^
也 要 憑 愛 心 行 事 、 正 如 基 督 愛 我 們 、 為 我 們 捨 了 自 己 、 當 作 馨 香 的 供 物 、 和 祭 物 、 獻 與   神 。
Mga Taga Efeso 5:2 ^
Ug paggawi kamo nga mahigugmaon ingon nga si Cristo nahigugma kanato ug, alang kanato, mitugyan sa iyang kaugalingon ingon nga mahumot nga halad ug halad-inihaw ngadto sa Dios.
以弗所書 5:3 ^
至 於 淫 亂 、 並 一 切 污 穢 、 或 是 貪 婪 、 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 、 方 合 聖 徒 的 體 統 。
Mga Taga Efeso 5:3 ^
Apan ang pakighilawas ug ang tanang kahugaw o kadalo, ayaw gayud ninyo kini paghisguti sanglit dili kini angay sa mga nahimong balaan.
以弗所書 5:4 ^
淫 詞 、 妄 語 、 和 戲 笑 的 話 、 都 不 相 宜 、 總 要 說 感 謝 的 話 。
Mga Taga Efeso 5:4 ^
Ayaw ninyo gawia ang kalaw-ayan, o ang sulting binoang, o ang mahilas nga katistis, mga butang kini nga dili angay; kondili himoa hinoon ninyo ang pagpasalamat.
以弗所書 5:5 ^
因 為 你 們 確 實 的 知 道 、 無 論 是 淫 亂 的 、 是 污 穢 的 、 有 貪 心 的 、 在 基 督 和   神 的 國 裡 、 都 是 無 分 的 . 有 貪 心 的 、 就 與 拜 偶 像 的 一 樣 。
Mga Taga Efeso 5:5 ^
Kay inyong mapaniguro kini, nga bisan kinsang tawhana nga makihilawason, o mahugaw, o tawong dalo (nga sa ato pa, tigsimbag mga diosdios), wala gayud siyay mapanunod sa gingharian ni Cristo ug sa Dios.
以弗所書 5:6 ^
不 要 被 人 虛 浮 的 話 欺 哄 . 因 這 些 事 、   神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子 。
Mga Taga Efeso 5:6 ^
Ayaw kamo patonto ni bisan kinsa pinaagi sa mga pangatarungan nga walay hinungdan, kay tungod niining mga butanga ang kapungot sa Dios magaabut diha sa mga tawong masupilon.
以弗所書 5:7 ^
所 以 你 們 不 要 與 他 們 同 夥 。
Mga Taga Efeso 5:7 ^
Busa ayaw kamo pagpakig-ambitay kanila,
以弗所書 5:8 ^
從 前 你 們 是 暗 昧 的 、 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 、 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女 .
Mga Taga Efeso 5:8 ^
kay bisan tuod kangitngit kamo kaniadto, karon kahayag na kamo tungod sa Ginoo; paggawi kamo ingon nga mga tawo nga may kahayag
以弗所書 5:9 ^
光 明 所 結 的 果 子 、 就 是 一 切 良 善 、 公 義 、 誠 實 .
Mga Taga Efeso 5:9 ^
(kay ang bunga sa kahayag makita diha sa tanang maayo ug matarung ug matuod),
以弗所書 5:10 ^
總 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事 。
Mga Taga Efeso 5:10 ^
ug paninguhaa ninyo sa pagsusi kon unsa ang pagakahimut-an sa Ginoo.
以弗所書 5:11 ^
那 暗 昧 無 益 的 事 、 不 要 與 人 同 行 、 倒 要 責 備 行 這 事 的 人 .
Mga Taga Efeso 5:11 ^
Ug ayaw kamo pag-ambit sa mga dili mabungahong buhat sa kangitngit, hinonoa kinahanglan ibutyag ninyo kini.
以弗所書 5:12 ^
因 為 他 們 暗 中 所 行 的 、 就 是 題 起 來 、 也 是 可 恥 的 。
Mga Taga Efeso 5:12 ^
Kay makauulaw gayud ang paghisgot sa mga butang nga ginabuhat nila sa tago;
以弗所書 5:13 ^
凡 事 受 了 責 備 、 就 被 光 顯 明 出 來 . 因 為 一 切 能 顯 明 的 、 就 是 光 。
Mga Taga Efeso 5:13 ^
apan ang tanang mga butang nga ginapadayag pinaagi sa kahayag, kana sila makita; kay ang tanang makita kahayag man.
以弗所書 5:14 ^
所 以 主 說 、 你 這 睡 著 的 人 、 當 醒 過 來 、 從 死 裡 復 活 、 基 督 就 要 光 照 你 了 。
Mga Taga Efeso 5:14 ^
Tungod niini ginaingon: Pagmata, ikaw nga nagakatulog, ug bumangon ka gikan sa mga patay, ug pagahayagan ikaw ni Cristo."
以弗所書 5:15 ^
你 們 要 謹 慎 行 事 、 不 要 像 愚 昧 人 、 當 像 智 慧 人 .
Mga Taga Efeso 5:15 ^
Busa, pagbantay kamo pag-ayo sa inyong paggawi, dili ingon nga mga boangboang kondili ingon nga mga masinabuton,
以弗所書 5:16 ^
要 愛 惜 光 陰 、 因 為 現 今 的 世 代 邪 惡 。
Mga Taga Efeso 5:16 ^
nga managpahimulos sa kahigayonan kay ang kapanahonan karon puno sa kalisdanan.
以弗所書 5:17 ^
不 要 作 糊 塗 人 、 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。
Mga Taga Efeso 5:17 ^
Busa, ayaw kamo pagpakaboang, kondili sabton hinoon ninyo kon unsa ang kabobuton sa Ginoo.
以弗所書 5:18 ^
不 要 醉 酒 、 酒 能 使 人 放 蕩 、 乃 要 被 聖 靈 充 滿 。
Mga Taga Efeso 5:18 ^
Ug ayaw kamo pagkahubog ug bino, kay kana maoy pagpatuyang; kondili magpapuno hinoon kamog Espiritu.
以弗所書 5:19 ^
當 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 對 說 、 口 唱 心 和 的 讚 美 主 .
Mga Taga Efeso 5:19 ^
Pagsinultihay kamo, ang usa sa usa, sa mga pulong sa mga salmo ug sa mga alawiton ug sa mga awit nga espirituhanon, nga manag-awit ug managtogtog nga magadayeg sa Ginoo uban sa bug-os ninyong kasingkasing,
以弗所書 5:20 ^
凡 事 要 奉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 、 常 常 感 謝 父   神 。
Mga Taga Efeso 5:20 ^
nga sa kanunay magpasalamat kamo sa Dios Amahan tungod sa tanang mga butang, sa ngalan sa atong Ginoong Jesu-Cristo.
以弗所書 5:21 ^
又 當 存 敬 畏 基 督 的 心 、 彼 此 順 服 。
Mga Taga Efeso 5:21 ^
Magpinasakopay kamo nga masinugtanon ang usa sa usa ingon nga pagkataha kang Cristo.
以弗所書 5:22 ^
你 們 作 妻 子 的 、 當 順 服 自 己 的 丈 夫 、 如 同 順 服 主 .
Mga Taga Efeso 5:22 ^
Kamong mga asawa, kinahanglan magpasakop kamo nga masinugtanon sa inyong masigka-bana ingon nga sa Ginoo.
以弗所書 5:23 ^
因 為 丈 夫 是 妻 子 的 頭 、 如 同 基 督 是 教 會 的 頭 . 他 又 是 教 會 全 體 的 救 主 。
Mga Taga Efeso 5:23 ^
Kay ang bana mao ang ulo sa asawa, maingon usab nga si Cristo ulo sa iglesia nga mao ang iyang lawas, ug siya mao ang Manluluwas niini.
以弗所書 5:24 ^
教 會 怎 樣 順 服 基 督 、 妻 子 也 要 怎 樣 凡 事 順 服 丈 夫 。
Mga Taga Efeso 5:24 ^
Maingon nga ang iglesia masinugtanong nagpasakop kang Cristo, sa ingon usab niana ang mga asawa kinahanglan magpasakop nga masinugtanon sa ilang masigka-bana sa tanang paagi.
以弗所書 5:25 ^
你 們 作 丈 夫 的 、 要 愛 你 們 的 妻 子 、 正 如 基 督 愛 教 會 、 為 教 會 捨 己 .
Mga Taga Efeso 5:25 ^
Kamong mga bana, higugmaa ninyo ang inyong masigka-asawa, maingon usab nga si Cristo nahigugma sa iglesia ug mitugyan sa iyang kaugalingon alang kaniya,
以弗所書 5:26 ^
要 用 水 藉 著 道 、 把 教 會 洗 淨 、 成 為 聖 潔 、
Mga Taga Efeso 5:26 ^
aron iyang balaanon siya sa mahinloan na niya siya pinaagi sa paghugas kaniyag tubig uban sa pulong,
以弗所書 5:27 ^
可 以 獻 給 自 己 、 作 個 榮 耀 的 教 會 、 毫 無 玷 污 皺 紋 等 類 的 病 、 乃 是 聖 潔 沒 有 瑕 疵 的 。
Mga Taga Efeso 5:27 ^
aron nga sa iyang atubangan ang iglesia ikatanyag diha sa katahum niini, nga walay buling o kunot o bisan unsang sulosama niini, aron magmabalaan siya ug dili masaway.
以弗所書 5:28 ^
丈 夫 也 當 照 樣 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 的 身 子 . 愛 妻 子 、 便 是 愛 自 己 了 。
Mga Taga Efeso 5:28 ^
Ingon usab niini, ang mga bana kinahanglan magahigugma sa ilang masigka-asawa ingon nga ilang kaugalingong lawas. Ang nagahigugma sa iyang asawa nagahigugma sa iyang kaugalingon.
以弗所書 5:29 ^
從 來 沒 有 人 恨 惡 自 己 的 身 子 、 總 要 保 養 顧 惜 、 正 像 基 督 待 教 會 一 樣 .
Mga Taga Efeso 5:29 ^
Kay wala gayuy tawo nga nagdumot sa iyang kaugalingong lawas, kondili magapakaon hinoon siya niini ug magaalima niini maingon sa ginabuhat ni Cristo alang sa iglesia,
以弗所書 5:30 ^
因 我 們 是 他 身 上 的 肢 體 。 〔 有 古 卷 在 此 有 就 是 他 的 骨 他 的 肉 〕
Mga Taga Efeso 5:30 ^
sanglit mga bahin man kita sa iyang lawas.
以弗所書 5:31 ^
為 這 個 緣 故 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體 。
Mga Taga Efeso 5:31 ^
"Tungod niining maong hinungdan, pagabiyaan sa lalaki ang iyang amahan ug inahan ug makig-usa siya sa iyang asawa, ug silang duha mahimong usa."
以弗所書 5:32 ^
這 是 極 大 的 奧 秘 、 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。
Mga Taga Efeso 5:32 ^
Kini maoy usa ka dakung tinago, ug niini nagapasabut ako mahitungod kang Cristo ug sa iglesia;
以弗所書 5:33 ^
然 而 你 們 各 人 都 當 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 一 樣 . 妻 子 也 當 敬 重 他 的 丈 夫 。
Mga Taga Efeso 5:33 ^
hinoon, alang sa matag-usa ka lalaki diha kaninyo, kinahanglan magahigugma gayud siya sa iyang asawa ingon nga iyang kaugalingon, ug ang asawa kinahanglan magatahud sa iyang bana.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 以弗所書 5 - Mga Taga Efeso 5