圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

加拉太書 5

Mga Taga Galacia 5

加拉太書 5:1 ^
基 督 釋 放 了 我 們 、 叫 我 們 得 以 自 由 、 所 以 要 站 立 得 穩 、 不 要 再 被 奴 僕 的 軛 挾 制 。
Mga Taga Galacia 5:1 ^
Alang sa kagawasan kita gipahigawas ni Cristo; busa kinahanglan managbarug kamo nga malig-on, ug ayaw na kamo pagpasangon pag-usab sa yugo sa pagkaulipon.
加拉太書 5:2 ^
我 保 羅 告 訴 你 們 、 若 受 割 禮 、 基 督 就 與 你 們 無 益 了 。
Mga Taga Galacia 5:2 ^
Paminawa, ako si Pablo magaingon kaninyo nga kon magpasirkunsisyon gani kamo si Cristo dili magpulos kaninyo.
加拉太書 5:3 ^
我 再 指 著 凡 受 割 禮 的 人 確 實 的 說 、 他 是 欠 著 行 全 律 法 的 債 。
Mga Taga Galacia 5:3 ^
Ako magapamatuod pag-usab sa matag-usa ka tawo nga nagpasirkunsisyon, nga siya nailalum sa katungdanan sa pagbantay sa tibuok nga kasugoan.
加拉太書 5:4 ^
你 們 這 要 靠 律 法 稱 義 的 、 是 與 基 督 隔 絕 、 從 恩 典 中 墜 落 了 。
Mga Taga Galacia 5:4 ^
Kamo nga buot magpakamatarung pinaagi sa kasugoan, kamo nangaputol gikan kang Cristo; ug nangahulog kamo gikan sa grasya.
加拉太書 5:5 ^
我 們 靠 著 聖 靈 、 憑 著 信 心 、 等 候 所 盼 望 的 義 。
Mga Taga Galacia 5:5 ^
Kay pinaagi sa Espiritu, tungod sa pagtoo, kita nagapaabut sa paglaum sa pagkamatarung.
加拉太書 5:6 ^
原 來 在 基 督 耶 穌 裡 、 受 割 禮 不 受 割 禮 、 全 無 功 效 . 惟 獨 使 人 生 發 仁 愛 的 信 心 、 纔 有 功 效 。
Mga Taga Galacia 5:6 ^
Kay diha kang Cristo Jesus bisan ang pagka-may-sirkunsisyon o ang pagka-walay-sirkunsisyon dili magapulos, kondili ang pagtoo nga nagabuhat pinaagi sa gugma.
加拉太書 5:7 ^
你 們 向 來 跑 得 好 . 有 誰 攔 阻 你 們 、 叫 你 們 不 順 從 真 理 呢 。
Mga Taga Galacia 5:7 ^
Maayo na man unta ang inyong pagpaningkamot, kinsa ba gayud ang nakababag kaninyo sa inyong pagtuman sa kamatuoran?
加拉太書 5:8 ^
這 樣 的 勸 導 、 不 是 出 於 那 召 你 們 的 。
Mga Taga Galacia 5:8 ^
Kining maong pag-pangdani wala magagikan kaniya nga nagtawag kaninyo.
加拉太書 5:9 ^
一 點 麵 酵 能 使 全 團 都 發 起 來 。
Mga Taga Galacia 5:9 ^
Usa ka pudyot nga igpapatubo magapatubo sa tibuok nga minasa.
加拉太書 5:10 ^
我 在 主 裡 很 信 你 們 必 不 懷 別 樣 的 心 . 但 攪 擾 你 們 的 、 無 論 是 誰 、 必 擔 當 他 的 罪 名 。
Mga Taga Galacia 5:10 ^
Ako masaligon kaninyo tungod sa Ginoo nga kamo dili mosagop sa panghunahuna nga sukwahi sa ako; ug siya nga nagapagubot kaninyo maga-antus ra unya sa iyang pagkahinukman sa silot, bisan kinsa siya.
加拉太書 5:11 ^
弟 兄 們 、 我 若 仍 舊 傳 割 禮 、 為 甚 麼 還 受 逼 迫 呢 . 若 是 這 樣 、 那 十 字 架 討 厭 的 地 方 就 沒 有 了 。
Mga Taga Galacia 5:11 ^
Apan kon ako, mga igsoon, nagwali pa gihapon mahitungod sa sirkunsisyon, ngano man lagi nga ginalutos pa man gihapon ako? Sa ingon niana nawagtang na diay ang kapangdolan tungod sa krus.
加拉太書 5:12 ^
恨 不 得 那 攪 亂 你 們 的 人 、 把 自 己 割 絕 了 。
Mga Taga Galacia 5:12 ^
Kining mga tawhana nga nanagpagubot kaninyo, maayo pa unta hinoon kon sila kapamutlan!
加拉太書 5:13 ^
弟 兄 們 、 你 們 蒙 召 、 是 要 得 自 由 . 只 是 不 可 將 你 們 的 自 由 當 作 放 縱 情 慾 的 機 會 . 總 要 用 愛 心 互 相 服 事 。
Mga Taga Galacia 5:13 ^
Kay kamo mga igsoon, gipanagtawag ngadto sa kagawasan; mao lamang nga dili ninyo paggamiton ang inyong kagawasan ingon nga pasangil sa pagtagbaw sa lawas, kondili nga pinaagi sa gugma mag-inalagaray kamo ang usa sa usa.
加拉太書 5:14 ^
因 為 全 律 法 都 包 在 愛 人 如 己 這 一 句 話 之 內 了 。
Mga Taga Galacia 5:14 ^
Kay ang tibuok nga kasugoan nalangkob diha sa usa ka sulti, nga mao kini, "Higugmaa ang imong silingan ingon nga imong kaugalingon."
加拉太書 5:15 ^
你 們 要 謹 慎 . 若 相 咬 相 吞 、 只 怕 要 彼 此 消 滅 了 。
Mga Taga Galacia 5:15 ^
Apan kon kamo magpinahitay ug magtinukbanay ang usa sa usa, magbantay lang kamo nga dili kamo mangaut-ut pinaagi sa usa ug usa.
加拉太書 5:16 ^
我 說 、 你 們 當 順 著 聖 靈 而 行 、 就 不 放 縱 肉 體 的 情 慾 了 。
Mga Taga Galacia 5:16 ^
Apan ako magaingon, panaggawi kamo diha sa Espiritu, ug ayaw ninyo pagtumana ang mga pangibog sa unod.
加拉太書 5:17 ^
因 為 情 慾 和 聖 靈 相 爭 、 聖 靈 和 情 慾 相 爭 . 這 兩 個 是 彼 此 相 敵 、 使 你 們 不 能 作 所 願 意 作 的 。
Mga Taga Galacia 5:17 ^
Kay ang mga pangibog sa unod kasupak sa Espiritu, ug ang mga tinguha sa Espiritu kasupak sa unod, kay kining duha nagakasinupakay man ang usa sa usa, aron kamo dili makahimo sa buot ninyong pagabuhaton.
加拉太書 5:18 ^
但 你 們 若 被 聖 靈 引 導 、 就 不 在 律 法 以 下 。
Mga Taga Galacia 5:18 ^
Apan kon kamo ginamandoan sa Espiritu, kamo dili ilalum sa kasugoan.
加拉太書 5:19 ^
情 慾 的 事 、 都 是 顯 而 易 見 的 . 就 如 姦 淫 、 污 穢 、 邪 蕩 、
Mga Taga Galacia 5:19 ^
Ug dayag kaayo ang mga buhat sa unod nga mao kini: pakighilawas, kahugaw, kaulag,
加拉太書 5:20 ^
拜 偶 像 、 邪 術 、 仇 恨 、 爭 競 、 忌 恨 、 惱 怒 、 結 黨 、 紛 爭 、 異 端 、
Mga Taga Galacia 5:20 ^
pagsimbag mga diosdios, panglamat, mga dinumtanay, mga pakigbingkil, pangabubho, kapungot, iyaiyahay, sinupakay, pundokpundok,
加拉太書 5:21 ^
嫉 妒 、 〔 有 古 卷 在 此 有 兇 殺 二 字 〕 醉 酒 、 荒 宴 等 類 、 我 從 前 告 訴 你 們 、 現 在 又 告 訴 你 們 、 行 這 樣 事 的 人 、 必 不 能 承 受   神 的 國
Mga Taga Galacia 5:21 ^
kasina, huboghubog, hudyaka-bahakhak, ug mga butang nga maingon-ingon niini. Pasidan-an ko kamo, sama sa ako nang pagpasidaan kaninyo kaniadto, nga ang mga nagabuhat sa maong mga butang dili magapanunod sa gingharian sa Dios.
加拉太書 5:22 ^
聖 靈 所 結 的 果 子 、 就 是 仁 愛 、 喜 樂 、 和 平 、 忍 耐 、 恩 慈 、 良 善 、 信 實 、
Mga Taga Galacia 5:22 ^
Apan ang bunga sa Espiritu mao ang gugma, kalipay, kalinaw, pailub, pagkamapuanguron, pagkamaayo, pagkamatinumanon,
加拉太書 5:23 ^
溫 柔 、 節 制 . 這 樣 的 事 、 沒 有 律 法 禁 止 。
Mga Taga Galacia 5:23 ^
kaaghop, pagpugong sa kaugalingon; nga sa maong mga butang walay kasugoan nga kabatok.
加拉太書 5:24 ^
凡 屬 基 督 耶 穌 的 人 、 是 已 經 把 肉 體 、 連 肉 體 的 邪 情 私 慾 、 同 釘 在 十 字 架 上 了 。
Mga Taga Galacia 5:24 ^
Ug ang mga iya ni Cristo Jesus nanaglansang sa ilang unod diha sa krus dala ang mga pangibog ug mga tinguha niini.
加拉太書 5:25 ^
我 們 若 是 靠 聖 靈 得 生 、 就 當 靠 聖 靈 行 事 。
Mga Taga Galacia 5:25 ^
Kon kita nangabuhi man diha sa Espiritu, nan, kinahanglan managgawi usab kita diha sa Espiritu.
加拉太書 5:26 ^
不 要 貪 圖 虛 名 、 彼 此 惹 氣 、 互 相 嫉 妒 。
Mga Taga Galacia 5:26 ^
Dili kita magmatinguhaon sa dungog nga kawang, nga makapahagit sa usa ug usa, nga makapasina sa usa batok sa usa.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 加拉太書 5 - Mga Taga Galacia 5