圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

約伯記 4

Job 4

約伯記 4:1 ^
提 幔 人 以 利 法 回 答 說 、
Job 4:1 ^
Unya mitubag si Eliphaz ang Temanitanhon, ug miingon:
約伯記 4:2 ^
人 若 想 與 你 說 話 、 你 就 厭 煩 麼 . 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 。
Job 4:2 ^
Kong may mosulay sa pagpakigsulti kanimo, maguol ba ikaw? Apan kinsa ang makapugong sa iyang kaugalingon sa pagsulti?
約伯記 4:3 ^
你 素 來 教 導 許 多 的 人 、 又 堅 固 軟 弱 的 手 。
Job 4:3 ^
Ania karon, daghan ang imong natudloan, Ug ikaw nakalig-on sa mga mahuyang ug kamot.
約伯記 4:4 ^
你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 . 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。
Job 4:4 ^
Ang imong mga pulong nakaagak niadtong nagakapukan, Ug imong gibaskog ang mga mahuyang ug tuhod
約伯記 4:5 ^
但 現 在 禍 患 臨 到 你 、 你 就 昏 迷 . 挨 近 你 、 你 便 驚 惶 。
Job 4:5 ^
Apan karon midangat na kini kanimo, ug ikaw naluya; Kini nagtandug kanimo ug ikaw nasamukan.
約伯記 4:6 ^
你 的 倚 靠 、 不 是 在 你 敬 畏   神 麼 . 你 的 盼 望 、 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 。
Job 4:6 ^
Dili ba ang imong kahadlok sa Dios maoy imong saliganan, Ug ang pagkatul-id sa imong mga dalan maoy imong ginalauman?
約伯記 4:7 ^
請 你 追 想 、 無 辜 的 人 、 有 誰 滅 亡 . 正 直 的 人 、 在 何 處 剪 除 。
Job 4:7 ^
Hinumdumi, ipakilooy ko kanimo, kinsa ba ang nawagtang nga walay sala? Kun hain ba ang matul-id nga ginalaglag?
約伯記 4:8 ^
按 我 所 見 、 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 、 都 照 樣 收 割 。
Job 4:8 ^
Sumala sa akong nakita kadtong magadaro ug kasal-anan, Ug magapugas ug kasamok, magaani sa mao usab.
約伯記 4:9 ^
  神 一 出 氣 、 他 們 就 滅 亡 .   神 一 發 怒 、 他 們 就 消 沒 。
Job 4:9 ^
Pinaagi sa gininhawa sa Dios nalaglag sila, Ug pinaagi sa unos sa kasuko niya nangaut-ut sila.
約伯記 4:10 ^
獅 子 的 吼 叫 、 和 猛 獅 的 聲 音 、 盡 都 止 息 . 少 壯 獅 子 的 牙 齒 、 也 都 敲 掉 。
Job 4:10 ^
Ang pagngulob sa leon, ug ang tingog sa mabangis nga leon, Ug ang tango sa mga gagmayng leon, nangahingo.
約伯記 4:11 ^
老 獅 子 、 因 絕 食 而 死 、 母 獅 之 子 、 也 都 離 散 。
Job 4:11 ^
Ang tigulang nga leon mamatay tungod sa kakulang sa tukbonon, Ug ang mga anak sa leon nga baye nagakatibulaag sa halayo.
約伯記 4:12 ^
我 暗 暗 地 得 了 默 示 、 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。
Job 4:12 ^
Karon usa ka butang gitaho kanako sa tago, Ug ang akong igdulungog nakadawat sa usa ka hungihong niini.
約伯記 4:13 ^
在 思 念 夜 中 . 異 象 之 間 、 世 人 沉 睡 的 時 候 、
Job 4:13 ^
Sa mga panumduman nga gikan sa panan-awon sa kagabhion, Sa diha nga ang mga katawohan anaa sa dakung paghinanok,
約伯記 4:14 ^
恐 懼 、 戰 兢 、 臨 到 我 身 、 使 我 百 骨 打 戰 。
Job 4:14 ^
Ming-abut kanako ang kakulba ug pagkurog, Nga nakauyog sa tanan ko nga kabukogan.
約伯記 4:15 ^
有 靈 從 我 面 前 經 過 、 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。
Job 4:15 ^
Unya sa akong atubangan milabay ang usa ka espiritu; Ang balhibo sa akong lawas mitindog.
約伯記 4:16 ^
那 靈 停 住 、 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 . 有 影 像 在 我 眼 前 . 我 在 靜 默 中 、 聽 見 有 聲 音 、 說 、
Job 4:16 ^
Kini mihunong, apan wala ako makakita sa dagway niini; Sa atubangan sa akong mga mata dihay usa ka anino: Dihay dakung kahilum, ug nabati ko ang usa ka tingog, nga nagaingon:
約伯記 4:17 ^
必 死 的 人 豈 能 比   神 公 義 麼 . 人 豈 能 比 造 他 的 主 潔 淨 麼 。
Job 4:17 ^
Ang tawo nga may kamatayon molabaw ba sa pagkamatarung sa Dios? Molabaw ba ang tawo sa kaputli sa iyang Magbubuhat?
約伯記 4:18 ^
主 不 信 靠 他 的 臣 僕 、 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 .
Job 4:18 ^
Ania karon, siya wala magbaton ug pagsalig sa iyang mga alagad; Ug sa iyang mga manolonda siya nakatimaan ug kahungog:
約伯記 4:19 ^
何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 。
Job 4:19 ^
Labi na gayud kadtong nagapuyo sa mga balay nga lapok, Kang kinsang patukoranan anaa sa abug, Nga ginadugmok una pa sa mga anunogba!
約伯記 4:20 ^
早 晚 之 間 、 就 被 毀 滅 、 永 歸 無 有 、 無 人 理 會 。
Job 4:20 ^
Sila ginalaglag sukad sa kabuntagon hangtud sa kagabhion: Mangawagtang sila sa walay katapusan ug walay tawo nga makatimaan niini.
約伯記 4:21 ^
他 帳 棚 的 繩 索 、 豈 不 從 中 抽 出 來 呢 . 他 死 、 且 是 無 智 慧 而 死 。
Job 4:21 ^
Dili ba makuha ang ilang kabantug nga anaa kanila? Sila mangamatay, ug kana walay kaalam.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 約伯記 4 - Job 4