箴言 2
|
Mga Proverbio 2
|
我 兒 、 你 若 領 受 我 的 言 語 、 存 記 我 的 命 令 、 | Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo; |
側 耳 聽 智 慧 、 專 心 求 聰 明 . | Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut; |
呼 求 明 哲 、 揚 聲 求 聰 明 、 | Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut; |
尋 找 他 如 尋 找 銀 子 、 搜 求 他 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 、 | Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi: |
你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 、 得 以 認 識 神 。 | Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios. |
因 為 、 耶 和 華 賜 人 智 慧 . 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 . | Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut: |
他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 、 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 . | Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing; |
為 要 保 守 公 平 人 的 路 、 護 庇 虔 敬 人 的 道 . | Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan. |
你 也 必 明 白 仁 義 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。 | Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan. |
智 慧 必 入 你 心 . 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 . | Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag; |
謀 略 必 護 衛 你 . 聰 明 必 保 守 你 . | Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo: |
要 救 你 脫 離 惡 道 〔 惡 道 或 作 惡 人 的 道 〕 、 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。 | Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang; |
那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 、 行 走 黑 暗 的 道 、 | Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit; |
歡 喜 作 惡 、 喜 愛 惡 人 的 乖 僻 . | Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan; |
在 他 們 的 道 中 彎 曲 、 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。 | Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan: |
智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 、 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 . | Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong; |
他 離 棄 幼 年 的 配 偶 、 忘 了 神 的 盟 約 . | Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios: |
他 的 家 陷 入 死 地 、 他 的 路 偏 向 陰 間 . | Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay; |
凡 到 他 那 裡 去 的 不 得 轉 回 、 也 得 不 著 生 命 的 路 。 | Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi: |
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 、 守 義 人 的 路 。 | Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung. |
正 直 人 必 在 世 上 居 住 . 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。 | Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana. |
惟 有 惡 人 必 然 剪 除 . 奸 詐 的 、 必 然 拔 出 。 | Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini. |