圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

箴言 25

Mga Proverbio 25

箴言 25:1 ^
以 下 也 是 所 羅 門 的 箴 言 . 是 猶 大 王 希 西 家 的 人 所 謄 錄 的 。
Mga Proverbio 25:1 ^
Kini usab mao ang mga proverbio ni Salomon, nga gihulad sa mga tawo ni Ezechias nga hari sa Juda.
箴言 25:2 ^
將 事 隱 祕 、 乃   神 的 榮 耀 . 將 事 察 清 、 乃 君 王 的 榮 耀 。
Mga Proverbio 25:2 ^
Maoy himaya sa Dios ang pagtago sa usa ka butang; Apan ang himaya sa mga hari mao ang pagpangita sa usa ka butang.
箴言 25:3 ^
天 之 高 、 地 之 厚 、 君 王 之 心 也 測 不 透 。
Mga Proverbio 25:3 ^
Ingon nga ang kalangitan alang sa kahitas-an, ug ang yuta alang sa kahiladman, Maingon man ang kasingkasing sa mga hari dili matukib.
箴言 25:4 ^
除 去 銀 子 的 渣 滓 、 就 有 銀 子 出 來 、 銀 匠 能 以 作 器 皿 。
Mga Proverbio 25:4 ^
Kuhaa ang taya gikan sa salapi, Ug didto magagula ang usa ka sudlanan alang sa mag-uulay:
箴言 25:5 ^
除 去 王 面 前 的 惡 人 、 國 位 就 靠 公 義 堅 立 。
Mga Proverbio 25:5 ^
Kuhaa ang dautan gikan sa atubangan sa hari, Ug ang iyang trono mamatukod diha sa pagkamatarung.
箴言 25:6 ^
不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 . 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。
Mga Proverbio 25:6 ^
Ayaw pahimayaa ang imong kaugalingon diha sa presencia sa hari, Ug ayaw pagbarug ilis sa dapit sa mga dagkung tawo:
箴言 25:7 ^
寧 可 有 人 說 請 你 上 來 、 強 如 在 你 覲 見 的 王 子 面 前 、 叫 你 退 下 。
Mga Proverbio 25:7 ^
Kay labing maayo nga igaingon kanimo: Sumaka ka ngari, Kay sa pagbutang kanimo sa labing ubos diha sa presencia sa principe, Nga makita sa imong mga mata.
箴言 25:8 ^
不 要 冒 失 出 去 與 人 爭 競 、 免 得 至 終 被 他 羞 辱 、 你 就 不 知 道 怎 樣 行 了 。
Mga Proverbio 25:8 ^
Dili ka magmadali-dalion sa pagpanlimbasog, Tingali unya dili ka mahibalo sa imong pagabuhaton sa katapusan niana, Sa diha nga ang imong isigkatawo magapakaulaw kanimo.
箴言 25:9 ^
你 與 鄰 舍 爭 訟 、 要 與 他 一 人 辯 論 . 不 可 洩 漏 人 的 密 事 .
Mga Proverbio 25:9 ^
Pakiglantugi sa imong katungod uban sa imong isigkatawo lamang, Ug ayaw pag-ibutyag ang tinago sa ubang tawo;
箴言 25:10 ^
恐 怕 聽 見 的 人 罵 你 、 你 的 臭 名 就 難 以 脫 離 。
Mga Proverbio 25:10 ^
Tingali unya siya nga nagadungog niini magabuyboy kanimo, Ug ang imong kaulaw dili mobulag gikan kanimo.
箴言 25:11 ^
一 句 話 說 得 合 宜 、 就 如 金 蘋 果 在 銀 網 子 裡 。
Mga Proverbio 25:11 ^
Ang usa ka pulong nga maayong pagkagamit Sama sa mga mansanas nga bulawan diha sa linala nga salapi.
箴言 25:12 ^
智 慧 人 的 勸 戒 、 在 順 從 的 人 耳 中 、 好 像 金 耳 環 、 和 精 金 的 妝 飾 。
Mga Proverbio 25:12 ^
Maingon sa usa ka ariyos nga bulawan, ug sa usa ka dayandayan sa fino nga bulawan, Ingon man ang usa ka manggialamon nga magbabadlong ibabaw sa usa ka masinugtanon nga igdulungog.
箴言 25:13 ^
忠 信 的 使 者 、 叫 差 他 的 人 心 裡 舒 暢 、 就 如 在 收 割 時 、 有 冰 雪 的 涼 氣 。
Mga Proverbio 25:13 ^
Ingon sa kabugnawon sa nieve sa panahon sa ting-ani, Busa mao man ang usa ka q2 matinumanon nga sulogoon kanila nga nagasugo kaniya; Kay siya nagalipay sa kalag sa iyang mga agalon.
箴言 25:14 ^
空 誇 贈 送 禮 物 的 、 好 像 無 雨 的 風 雲 。
Mga Proverbio 25:14 ^
Ingon sa mga panganod ug sa hangin nga walay ulan, Maingon man siya nga nagapagarbo sa iyang kaugalingon sa iyang mga gasa nga dili matuod.
箴言 25:15 ^
恆 常 忍 耐 、 可 以 勸 動 君 王 . 柔 和 的 舌 頭 、 能 折 斷 骨 頭 。
Mga Proverbio 25:15 ^
Tungod sa hataas nga pagpailub nalukmay ang usa ka magbubuot, Ug ang usa ka malomo nga dila nakapadugmok sa bukog.
箴言 25:16 ^
你 得 了 蜜 麼 、 只 可 喫 彀 而 已 . 恐 怕 你 過 飽 就 嘔 吐 出 來 。
Mga Proverbio 25:16 ^
Nakakaplag ba ikaw ug dugos? kumaon ka sumala sa igo kanimo, Tingali unya ikaw mabusog ug magasuka niana.
箴言 25:17 ^
你 的 腳 要 少 進 鄰 舍 的 家 、 恐 怕 他 厭 煩 你 、 恨 惡 你 。
Mga Proverbio 25:17 ^
Ayaw pagpakanunaya ang imong tiil sa balay sa imong isigkatawo, Tingali unya siya pul-an kanimo, ug magdumot kanimo.
箴言 25:18 ^
作 假 見 證 陷 害 鄰 舍 的 、 就 是 大 槌 、 是 利 刀 、 是 快 箭 。
Mga Proverbio 25:18 ^
Ang usa ka tawo nga nagasaksi ug bakak batok sa iyang isigkatawo Maoy usa ka mazo, ug usa ka pinuti, ug usa ka maidlut nga udyong.
箴言 25:19 ^
患 難 時 倚 靠 不 忠 誠 的 人 、 好 像 破 壞 的 牙 、 錯 骨 縫 的 腳 。
Mga Proverbio 25:19 ^
Ang pagsalig diha sa usa ka maluibon nga tawo sa panahon sa kasamok Mahasama sa usa ka naputol nga ngipon, ug sa usa ka tiil nga nalisa.
箴言 25:20 ^
對 傷 心 的 人 唱 歌 、 就 如 冷 天 脫 衣 服 、 又 如 鹼 上 倒 醋 。
Mga Proverbio 25:20 ^
Ingon sa usa nga nagahukas ug saput sa tingtugnaw, ug ingon sa suka ibabaw sa soda, Mao man siya nga nagaawit sa mga awit sa usa ka masulob-on nga kasingkasing.
箴言 25:21 ^
你 的 仇 敵 、 若 餓 了 就 給 他 飯 喫 . 若 渴 了 就 給 他 水 喝 。
Mga Proverbio 25:21 ^
Kong ang imong kaaway pagagutomon, hatagi siya ug tinapay nga makaon; Ug kong siya pagauhawon, hatagi siya ug tubig nga imnon:
箴言 25:22 ^
因 為 你 這 樣 行 、 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 頭 上 . 耶 和 華 也 必 賞 賜 你 。
Mga Proverbio 25:22 ^
Kay ikaw magatapok ug mga baga sa kalayo ibabaw sa iyang ulo, Ug si Jehova magabalus kanimo.
箴言 25:23 ^
北 風 生 雨 、 讒 謗 人 的 舌 頭 也 生 怒 容 。
Mga Proverbio 25:23 ^
Ang hangin sa amihan nagadala ug ulan; Busa mao man ang usa ka malibakon nga dila sa usa ka masuk-anon nga panagway.
箴言 25:24 ^
寧 可 住 在 房 頂 的 角 上 、 不 在 寬 闊 的 房 屋 與 爭 吵 的 婦 人 同 住 。
Mga Proverbio 25:24 ^
Maayo pang magpuyo diha sa pamag-ang suok sa atop sa balay, Kay sa pagpakigkauban sa usa ka babaye nga palaaway diha sa hamugaway nga balay.
箴言 25:25 ^
有 好 消 息 從 遠 方 來 、 就 如 拿 涼 水 給 口 渴 的 人 喝 。
Mga Proverbio 25:25 ^
Ingon sa bugnaw nga katubigan alang sa usa ka giuhaw nga kalag, Mao man ang maayong balita nga gikan sa halayong yuta.
箴言 25:26 ^
義 人 在 惡 人 面 前 退 縮 、 好 像 ? 渾 之 泉 、 弄 濁 之 井 。
Mga Proverbio 25:26 ^
Ingon sa usa ka nalubog nga tinubdan, ug sa nahugawan nga tuburan, Mao man ang usa ka matarung tawo nga madaug sa atubangan sa dautan.
箴言 25:27 ^
喫 蜜 過 多 是 不 好 的 . 考 究 自 己 的 榮 耀 、 也 是 可 厭 的 。
Mga Proverbio 25:27 ^
Dili maayo ang pagkaon sa hilabihang kadaghan sa dugos; Busa alang sa mga tawo nga magapangita sa ilang kaugalingong himaya mabug-at sa hilabihan.
箴言 25:28 ^
人 不 制 伏 自 己 的 心 、 好 像 毀 壞 的 城 邑 沒 有 牆 垣 。
Mga Proverbio 25:28 ^
Siya kang kinsang espiritu walay pagpugong Sama sa usa ka ciudad nga nalumpag ug walay mga kuta.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 箴言 25 - Mga Proverbio 25