圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 39

Mga Salmo 39

詩篇 39:1 ^
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 耶 杜 頓 。 〕 我 曾 說 、 我 要 謹 慎 我 的 言 行 、 免 得 我 舌 頭 犯 罪 . 惡 人 在 我 面 前 的 時 候 、 我 要 用 嚼 環 勒 住 我 的 口 。
Mga Salmo 39:1 ^
Ako miingon: Pagamatngonan ko ang akong mga dalan, Aron dili ako makasala uban sa akong dila: Pagabantayan ko ang akong baba uban sa bukado, Samtang ang mga dautan ania sa atubangan nako.
詩篇 39:2 ^
我 默 然 無 聲 、 連 好 話 也 不 出 口 . 我 的 愁 苦 就 發 動 了 。
Mga Salmo 39:2 ^
Naamang ako, uban ang paghilum, mihilum ako, bisan pa tungod sa maayo; Ug misamot ang akong kasakit.
詩篇 39:3 ^
我 的 心 在 我 裡 面 發 熱 . 我 默 想 的 時 候 、 火 就 燒 起 、 我 便 用 舌 頭 說 話 .
Mga Salmo 39:3 ^
Ang akong kasingkasing nag-init sa sulod nako; Samtang nagapalandong ako, misiga ang kalayo; Unya misulti ako uban sa akong dila:
詩篇 39:4 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 叫 我 曉 得 我 身 之 終 、 我 的 壽 數 幾 何 、 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 長 。
Mga Salmo 39:4 ^
Jehova, pahibaloa ako sa akong katapusan, Ug sa sukod sa akong mga adlaw; Pahibaloa ako sa akong kahuyang.
詩篇 39:5 ^
你 使 我 的 年 日 、 窄 如 手 掌 . 我 一 生 的 年 數 、 在 你 面 前 、 如 同 無 有 . 各 人 最 穩 妥 的 時 候 、 真 是 全 然 虛 幻 。 〔 細 拉 〕
Mga Salmo 39:5 ^
Ania karon, imong gipahamubo ang akong mga adlaw ingon sa mga dapal sa akong mga kamot; Ug ang tibook ko nga kinabuhi ingon lamang sa walay-bili sa imong atubangan: Sa pagkamatuod, ang tagsatagsa ka tawo diha sa iyang labing maayong kahimtang maingon lamang sa kakawangan nga tim-os. (Selah)
詩篇 39:6 ^
世 人 行 動 實 係 幻 影 . 他 們 忙 亂 、 真 是 枉 然 . 積 蓄 財 寶 、 不 知 將 來 有 誰 收 取 。
Mga Salmo 39:6 ^
Sa pagkamatuod, ang tagsatagsa ka tawo nagalakaw ingon lamang sa usa ka kawang nga talanawon; Sa pagkamatuod ang ilang kasaba kawang lamang: Siya nagatigum ug mga bahandi, ug wala mahibalo kong kinsa ang mahiagum kanila.
詩篇 39:7 ^
主 阿 、 如 今 我 等 甚 麼 呢 . 我 的 指 望 在 乎 你 。
Mga Salmo 39:7 ^
Ug karon, Ginoo, unsa ba ang ginapaabut ko! Ang akong paglaum anaa kanimo.
詩篇 39:8 ^
求 你 救 我 脫 離 一 切 的 過 犯 . 不 要 使 我 受 愚 頑 人 的 羞 辱 。
Mga Salmo 39:8 ^
Luwasa ako gikan sa tanan ko nga mga kalapasan: Ayaw ako himoa nga yubitonon sa mga buang.
詩篇 39:9 ^
因 我 所 遭 遇 的 是 出 於 你 、 我 就 默 然 不 語 。
Mga Salmo 39:9 ^
Naamang ako, wala ako magbuka sa akong baba; Kay ikaw ang nagbuhat niini.
詩篇 39:10 ^
求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 . 因 你 手 的 責 打 、 我 便 消 滅 。
Mga Salmo 39:10 ^
Kuhaa sa ibabaw nako ang imong hampak: Naut-ut ako pinaagi sa pagbunal sa imong kamot.
詩篇 39:11 ^
你 因 人 的 罪 惡 、 懲 罰 他 的 時 候 、 叫 他 的 笑 容 消 滅 、 〔 的 笑 容 或 譯 所 喜 愛 的 〕 如 衣 被 蟲 所 咬 . 世 人 真 是 虛 幻 。 〔 細 拉 〕
Mga Salmo 39:11 ^
Sa diha nga ikaw magasaway sa tawo tungod sa iyang kasal-anan, Ikaw magapala sa iyang katahum sama sa usa ka anunogba: Sa pagkamatuod ang tagsatagsa ka tawo maoy kakawangan lamang. (Selah)
詩篇 39:12 ^
耶 和 華 阿 . 求 你 聽 我 的 禱 告 、 留 心 聽 我 的 呼 求 . 我 流 淚 、 求 你 不 要 靜 默 無 聲 . 因 為 我 在 你 面 前 是 客 旅 、 是 寄 居 的 、 像 我 列 祖 一 般 。
Mga Salmo 39:12 ^
Pamatia ang akong pag-ampo, Oh Jehova, ug patalinghugi ang akong pagtu-aw; Ayaw pagpakahilum niining akong mga luha: Kay ako lumalangyaw uban kanimo, Usa ka humalapit, ingon sa tanan ko nga mga amahan.
詩篇 39:13 ^
求 你 寬 容 我 、 使 我 在 去 而 不 返 之 先 、 可 以 力 量 復 原 。
Mga Salmo 39:13 ^
Oh tugoti ako, nga mahiulian ako ug kusog, Sa dili pa ako mogikan ug mawagtang.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 39 - Mga Salmo 39