申命記 6
|
Deuteronomio 6
|
這 是 耶 和 華 你 們 神 所 吩 咐 教 訓 你 們 的 誡 命 、 律 例 、 典 章 、 使 你 們 在 所 要 過 去 得 為 業 的 地 上 、 遵 行 . | Estos pues son los mandamientos, estatutos, y derechos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra á la cual pasáis vosotros para poseerla: |
好 叫 你 和 你 子 子 孫 孫 、 一 生 敬 畏 耶 和 華 你 的 神 、 謹 守 他 的 一 切 律 例 、 誡 命 、 就 是 我 所 吩 咐 你 的 、 使 你 的 日 子 得 以 長 久 。 | Para que temas á Jehová tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados. |
以 色 列 阿 、 你 要 聽 、 要 謹 守 遵 行 、 使 你 可 以 在 那 流 奶 與 蜜 之 地 、 得 以 享 福 、 人 數 極 其 增 多 、 正 如 耶 和 華 你 列 祖 的 神 所 應 許 你 的 。 | Oye pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y seáis multiplicados, como te ha dicho Jehová el Dios de tus padres, en la tierra que destila leche y miel. |
以 色 列 阿 、 你 要 聽 . 耶 和 華 我 們 神 是 獨 一 的 主 。 | Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es: |
你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 力 、 愛 耶 和 華 你 的 神 。 | Y Amarás á Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todo tu poder. |
我 今 日 所 吩 咐 你 的 話 、 都 要 記 在 心 上 . | Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón: |
也 要 殷 勤 教 訓 你 的 兒 女 、 無 論 你 坐 在 家 裡 、 行 在 路 上 、 躺 下 、 起 來 、 都 要 談 論 。 | Y las repetirás á tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes: |
也 要 繫 在 手 上 為 記 號 、 戴 在 額 上 為 經 文 。 | Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos: |
又 要 寫 在 你 房 屋 的 門 框 上 、 並 你 的 城 門 上 。 | Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas. |
耶 和 華 你 的 神 、 領 你 進 他 向 你 列 祖 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 起 誓 應 許 給 你 的 地 . 那 裡 有 城 邑 、 又 大 又 美 、 非 你 所 建 造 的 . | Y será, cuando Jehová tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que te daría; en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste, |
有 房 屋 、 裝 滿 各 樣 美 物 、 非 你 所 裝 滿 的 . 有 鑿 成 的 水 井 、 非 你 所 鑿 成 的 . 還 有 葡 萄 園 、 橄 欖 園 、 非 你 所 栽 種 的 、 你 喫 了 而 且 飽 足 . | Y casas llenas de todo bien, que tú no henchiste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste: luego que comieres y te hartares, |
那 時 你 要 謹 慎 、 免 得 你 忘 記 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 、 領 出 來 的 耶 和 華 。 | Guárdate que no te olvides de Jehová, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos. |
你 要 敬 畏 耶 和 華 你 的 神 、 事 奉 他 、 指 著 他 的 名 起 誓 。 | A Jehová tu Dios temerás, y á él servirás, y por su nombre jurarás. |
不 可 隨 從 別 神 、 就 是 你 們 四 圍 國 民 的 神 . | No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos: |
因 為 在 你 們 中 間 的 耶 和 華 你 神 、 是 忌 邪 的 神 . 惟 恐 耶 和 華 你 神 的 怒 氣 向 你 發 作 、 就 把 你 從 地 上 除 滅 。 | Porque el Dios celoso, Jehová tu Dios, en medio de ti está; porque no se inflame el furor de Jehová tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la haz de la tierra. |
你 們 不 可 試 探 耶 和 華 你 們 的 神 、 像 你 們 在 瑪 撒 那 樣 試 探 他 。 | No tentaréis á Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa. |
要 留 意 遵 守 耶 和 華 你 們 神 所 吩 咐 的 誡 命 、 法 度 、 律 例 。 | Guardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado. |
耶 和 華 眼 中 看 為 正 、 看 為 善 的 、 你 都 要 遵 行 、 使 你 可 以 享 福 、 並 可 以 進 去 、 得 耶 和 華 向 你 列 祖 起 誓 應 許 的 那 美 地 . | Y harás lo recto y bueno en ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró á tus padres; |
照 耶 和 華 所 說 的 、 從 你 面 前 攆 出 你 的 一 切 仇 敵 。 | Para que él eche á todos sus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho. |
日 後 、 你 的 兒 子 問 你 說 、 耶 和 華 我 們 神 吩 咐 你 們 的 這 些 法 度 、 律 例 、 典 章 、 是 甚 麼 意 思 呢 。 | Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios, y estatutos, y derechos, que Jehová nuestro Dios os mandó? |
你 就 告 訴 你 的 兒 子 說 、 我 們 在 埃 及 作 過 法 老 的 奴 僕 、 耶 和 華 用 大 能 的 手 、 將 我 們 從 埃 及 領 出 來 . | Entonces dirás á tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte; |
在 我 們 眼 前 、 將 重 大 可 怕 的 神 蹟 、 奇 事 、 施 行 在 埃 及 地 、 和 法 老 並 他 全 家 的 身 上 . | Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos; |
將 我 們 從 那 裡 領 出 來 、 要 領 我 們 進 入 他 向 我 們 列 祖 起 誓 應 許 之 地 、 把 這 地 賜 給 我 們 。 | Y sacónos de allá, para traernos y darnos la tierra que juró á nuestros padres; |
耶 和 華 又 吩 咐 我 們 遵 行 這 一 切 律 例 、 要 敬 畏 耶 和 華 我 們 的 神 、 使 我 們 常 得 好 處 、 蒙 他 保 全 我 們 的 生 命 、 像 今 日 一 樣 。 | Y mandónos Jehová que ejecutásemos todos estos estatutos, y que temamos á Jehová nuestro Dios, porque nos vaya bien todos los días, y para que nos dé vida, como hoy. |
我 們 若 照 耶 和 華 我 們 神 所 吩 咐 的 一 切 誡 命 、 謹 守 遵 行 、 這 就 是 我 們 的 義 了 。 | Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado. |