詩篇 105
|
Salmos 105
|
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 。 | ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos. |
要 向 他 唱 詩 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。 | Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas. |
要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 、 心 中 應 當 歡 喜 。 | Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová. |
要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面 。 | Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro. |
他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語 。 | Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca, |
見 上 節 | Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos. |
他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷 。 | El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios. |
他 記 念 他 的 約 、 直 到 永 遠 、 他 所 吩 咐 的 話 、 直 到 千 代 、 | Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, |
就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 、 向 以 撒 所 起 的 誓 。 | La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. |
他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 、 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 、 | Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, |
說 、 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 、 作 你 產 業 的 分 。 | Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. |
當 時 他 們 人 丁 有 限 、 數 目 稀 少 、 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。 | Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella. |
他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 、 從 這 國 行 到 那 國 . | Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo. |
他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 、 為 他 們 的 緣 故 、 責 備 君 王 、 | No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes. |
說 、 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 、 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。 | No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas. |
他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 、 將 所 倚 靠 的 糧 食 、 全 行 斷 絕 。 | Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan. |
在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 . 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。 | Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo. |
人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 . 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。 | Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona. |
耶 和 華 的 話 試 煉 他 、 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。 | Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó. |
王 打 發 人 把 他 解 開 、 就 是 治 理 眾 民 的 、 把 他 釋 放 . | Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle. |
立 他 作 王 家 之 主 、 掌 管 他 一 切 所 有 的 . | Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión; |
使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 、 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。 | Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría. |
以 色 列 也 到 了 埃 及 、 雅 各 在 含 地 寄 居 。 | Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm. |
耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 、 使 他 們 比 敵 人 強 盛 . | Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos. |
使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 、 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。 | Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. |
他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 、 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 。 | Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió. |
在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。 | Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm. |
他 命 黑 暗 、 就 有 黑 暗 . 沒 有 違 背 他 話 的 。 | Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra. |
他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 、 叫 他 們 的 魚 死 了 。 | Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados. |
在 他 們 的 地 上 、 以 及 王 宮 的 內 室 、 青 蛙 多 多 滋 生 。 | Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes. |
他 說 一 聲 、 ? 蠅 就 成 群 而 來 、 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。 | Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término. |
他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 、 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。 | Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas. |
他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 、 和 無 花 果 樹 、 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。 | E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término. |
他 說 一 聲 、 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 、 不 計 其 數 、 | Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número; |
喫 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 、 和 田 地 的 出 產 。 | Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra. |
他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 、 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。 | Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza. |
他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 . 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。 | Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo. |
他 們 出 來 的 時 候 、 埃 及 人 便 歡 喜 . 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。 | Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos. |
他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 、 夜 間 使 火 光 照 。 | Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche. |
他 們 一 求 、 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 、 並 用 天 上 的 糧 食 、 叫 他 們 飽 足 。 | Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo. |
他 打 開 磐 石 、 水 就 湧 出 . 在 乾 旱 之 處 、 水 流 成 河 。 | Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río. |
這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 、 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。 | Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo. |
他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 、 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。 | Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos. |
他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 、 他 們 便 承 受 眾 民 勞 碌 得 來 的 。 | Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron: |
好 使 他 們 遵 他 的 律 例 、 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 | Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya. |