詩篇 49
|
Salmos 49
|
〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 萬 民 哪 、 你 們 都 當 聽 這 話 、 世 上 一 切 的 居 民 、 | OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo: |
無 論 上 流 下 流 、 富 足 貧 窮 、 都 當 留 心 聽 。 | Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente. |
我 口 要 說 智 慧 的 言 語 . 我 心 要 想 通 達 的 道 理 。 | Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia. |
我 要 側 耳 聽 比 喻 、 用 琴 解 謎 語 。 | Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma. |
在 患 難 的 日 子 、 奸 惡 隨 我 腳 跟 、 四 面 環 繞 我 、 我 何 必 懼 怕 。 | ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare? |
那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 、 | Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, |
一 個 也 無 法 贖 自 己 的 弟 兄 、 也 不 能 替 他 將 贖 價 給 神 、 | Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate. |
叫 他 長 遠 活 著 、 不 見 朽 壞 . 因 為 贖 他 生 命 的 價 值 極 貴 、 只 可 永 遠 罷 休 . | (Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;) |
見 上 節 | Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura. |
他 必 見 智 慧 人 死 . 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 、 一 同 滅 亡 、 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人 。 | Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas. |
他 們 心 裡 思 想 、 他 們 的 家 室 必 永 存 、 住 宅 必 留 到 萬 代 . 他 們 以 自 己 的 名 、 稱 自 己 的 地 。 | En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres. |
但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 、 如 同 死 亡 的 畜 類 一 樣 。 | Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen. |
他 們 行 的 這 道 、 本 為 自 己 的 愚 昧 . 但 他 們 以 後 的 人 、 還 佩 服 他 們 的 話 語 。 〔 細 拉 〕 | Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.) |
他 們 如 同 羊 群 派 定 下 陰 間 . 死 亡 必 作 他 們 的 牧 者 . 到 了 早 晨 、 正 直 人 必 管 轄 他 們 . 他 們 的 美 容 、 必 被 陰 間 所 滅 、 以 致 無 處 可 存 。 | Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. |
只 是 神 必 救 贖 我 的 靈 魂 、 脫 離 陰 間 的 權 柄 、 因 他 必 收 納 我 。 〔 細 拉 〕 | Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.) |
見 人 發 財 家 室 增 榮 的 時 候 、 你 不 要 懼 怕 . | No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa; |
因 為 他 死 的 時 候 、 甚 麼 也 不 能 帶 去 . 他 的 榮 耀 不 能 隨 他 下 去 。 | Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria. |
他 活 著 的 時 候 、 雖 然 自 誇 為 有 福 、 ( 你 若 利 己 、 人 必 誇 獎 你 ) | Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares. |
他 仍 必 歸 到 他 歷 代 的 祖 宗 那 裡 、 永 不 見 光 。 | Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre. |
人 在 尊 貴 中 、 而 不 醒 悟 、 就 如 死 亡 的 畜 類 一 樣 。 | El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen. |