詩篇 71
|
Salmos 71
|
耶 和 華 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 。 | EN ti, oh Jehová, he esperado; No sea yo confuso para siempre. |
求 你 憑 你 的 公 義 搭 救 我 、 救 拔 我 、 側 耳 聽 我 、 拯 救 我 。 | Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame. |
求 你 作 我 常 住 的 磐 石 . 你 已 經 命 定 要 救 我 . 因 為 你 是 我 的 巖 石 、 我 的 山 寨 。 | Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza. |
我 的 神 阿 、 求 你 救 我 脫 離 惡 人 的 手 、 脫 離 不 義 和 殘 暴 之 人 的 手 。 | Dios mío, líbrame de la mano del impío, De la mano del perverso y violento. |
主 耶 和 華 阿 、 你 是 我 所 盼 望 的 . 從 我 年 幼 你 是 我 所 倚 靠 的 。 | Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud. |
我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 . 使 我 出 母 腹 的 是 你 . 我 必 常 常 讚 美 你 。 | Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza. |
許 多 人 以 我 為 怪 . 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所 。 | Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte. |
你 的 讚 美 、 你 的 榮 耀 、 終 日 必 滿 了 我 的 口 。 | Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día. |
我 年 老 的 時 候 、 求 你 不 要 丟 棄 我 . 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 、 求 你 不 要 離 棄 我 。 | No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares. |
我 的 仇 敵 議 論 我 . 那 些 窺 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 議 、 | Porque mis enemigos han tratado de mí; Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente. |
說 、 神 已 經 離 棄 他 . 我 們 追 趕 他 、 捉 拿 他 罷 . 因 為 沒 有 人 搭 救 。 | Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre. |
神 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 . 我 的 神 阿 、 求 你 速 速 幫 助 我 。 | Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro. |
願 那 與 我 性 命 為 敵 的 、 羞 愧 被 滅 . 願 那 謀 害 我 的 、 受 辱 蒙 羞 。 | Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan. |
我 卻 要 常 常 盼 望 、 並 要 越 發 讚 美 你 。 | Mas yo siempre esperaré, Y añadiré sobre toda tu alabanza. |
我 的 口 終 日 要 述 說 你 的 公 義 、 和 你 的 救 恩 . 因 我 不 計 其 數 。 | Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas. |
我 要 來 說 主 耶 和 華 大 能 的 事 . 我 單 要 提 說 你 的 公 義 。 | Vendré á las valentías del Señor Jehová: Haré memoria de sola tu justicia. |
神 阿 、 自 我 年 幼 時 、 你 就 教 訓 我 . 直 到 如 今 、 我 傳 揚 你 奇 妙 的 作 為 。 | Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; Y hasta ahora he manifestado tus maravillas. |
神 阿 、 我 到 年 老 髮 白 的 時 候 、 求 你 不 要 離 棄 我 、 等 我 將 你 的 能 力 指 示 下 代 、 將 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人 。 | Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, Hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, Tus valentías á todos los que han de venir. |
神 阿 、 你 的 公 義 甚 高 . 行 過 大 事 的 神 阿 、 誰 能 像 你 。 | Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú? |
你 是 叫 我 們 多 經 歷 重 大 急 難 的 、 必 使 我 們 復 活 . 從 地 的 深 處 救 上 來 。 | Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra. |
求 你 使 我 越 發 昌 大 、 又 轉 來 安 慰 我 。 | Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme. |
我 的 神 阿 、 我 要 鼓 瑟 稱 讚 你 、 稱 讚 你 的 誠 實 . 以 色 列 的 聖 者 阿 、 我 要 彈 琴 歌 頌 你 。 | Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, Oh Santo de Israel. |
我 歌 頌 你 的 時 候 、 我 的 嘴 唇 、 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 、 都 必 歡 呼 。 | Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste. |
並 且 我 的 舌 頭 、 必 終 日 講 論 你 的 公 義 、 因 為 那 些 謀 害 我 的 人 、 已 經 蒙 羞 受 辱 了 。 | Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban. |