約書亞記 13
|
Josué 13
|
約 書 亞 年 紀 老 邁 、 耶 和 華 對 他 說 、 你 年 紀 老 邁 了 、 還 有 許 多 未 得 之 地 、 | Josué était vieux, avancé en âge. L`Éternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand. |
就 是 非 利 士 人 的 全 境 、 和 基 述 人 的 全 地 . | Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens, |
從 埃 及 前 的 西 曷 河 往 北 、 直 到 以 革 倫 的 境 界 、 就 算 屬 迦 南 人 之 地 . 有 非 利 士 人 五 個 首 領 所 管 的 迦 薩 人 、 亞 實 突 人 、 亞 實 基 倫 人 、 迦 特 人 、 以 革 倫 人 之 地 . 並 有 南 方 亞 衛 人 之 地 . | depuis le Schichor qui coule devant l`Égypte jusqu`à la frontière d`Ékron au nord, contrée qui doit être tenue pour cananéenne, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d`Asdod, celui d`Askalon, celui de Gath et celui d`Ékron, et par les Avviens; |
又 有 迦 南 人 的 全 地 . 並 屬 西 頓 人 的 米 亞 拉 、 到 亞 弗 、 直 到 亞 摩 利 人 的 境 界 . | à partir du midi, tout le pays des Cananéens, et Meara qui est aux Sidoniens, jusqu`à Aphek, jusqu`à la frontière des Amoréens; |
還 有 迦 巴 勒 人 之 地 、 並 向 日 出 的 全 利 巴 嫩 、 就 是 從 黑 門 山 根 的 巴 力 迦 得 、 直 到 哈 馬 口 . | le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal Gad au pied de la montagne d`Hermon jusqu`à l`entrée de Hamath; |
山 地 的 一 切 居 民 、 從 利 巴 嫩 直 到 米 斯 利 弗 瑪 音 、 就 是 所 有 的 西 頓 人 、 我 必 在 以 色 列 人 面 前 趕 出 他 們 去 . 你 只 管 照 我 所 吩 咐 的 、 將 這 地 拈 鬮 分 給 以 色 列 人 為 業 . | tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu`à Misrephoth Maïm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d`Israël. Donne seulement ce pays en héritage par le sort à Israël, comme je te l`ai prescrit; |
現 在 你 要 把 這 地 分 給 九 個 支 派 、 和 瑪 拿 西 半 個 支 派 為 業 。 | et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé. |
瑪 拿 西 那 半 支 派 、 和 流 便 迦 得 二 支 派 、 已 經 受 了 產 業 、 就 是 耶 和 華 的 僕 人 摩 西 在 約 但 河 東 所 賜 給 他 們 的 、 | Les Rubénites et les Gadites, avec l`autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l`autre côté du Jourdain, à l`orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l`Éternel: |
是 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 、 並 米 底 巴 的 全 平 原 、 直 到 底 本 、 | depuis Aroër sur les bords du torrent de l`Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médeba, jusqu`à Dibon; |
和 在 希 實 本 作 王 亞 摩 利 王 西 宏 的 諸 城 、 直 到 亞 捫 人 的 境 界 。 | toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu`à la frontière des enfants d`Ammon; |
又 有 基 列 地 、 基 述 人 、 瑪 迦 人 的 地 界 . 並 黑 門 全 山 . 巴 珊 全 地 、 直 到 撒 迦 、 | Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d`Hermon, et tout Basan, jusqu`à Salca; |
又 有 巴 珊 王 噩 的 全 國 . 他 在 亞 斯 他 錄 和 以 得 來 作 王 、 利 乏 音 人 所 存 留 的 只 剩 下 他 . 這 些 地 的 人 、 都 是 摩 西 所 擊 殺 所 趕 逐 的 。 | tout le royaume d`Og en Basan, qui régnait à Aschtaroth et à Édréï, et qui était le seul reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois, et les chassa. |
以 色 列 人 卻 沒 有 趕 逐 基 述 人 、 瑪 迦 人 、 這 些 人 仍 住 在 以 色 列 中 、 直 到 今 日 。 | Mais les enfants d`Israël ne chassèrent point les Gueschuriens et les Maacathiens, qui ont habité au milieu d`Israël jusqu`à ce jour. |
只 是 利 未 支 派 、 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 . 他 們 的 產 業 、 乃 是 獻 與 耶 和 華 以 色 列 神 的 火 祭 . 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。 | La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d`héritage; les sacrifices consumés par le feu devant l`Éternel, le Dieu d`Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit. |
摩 西 按 著 流 便 支 派 的 宗 族 、 分 給 他 們 產 業 . | Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles. |
他 們 的 境 界 、 是 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 、 和 谷 中 的 城 、 靠 近 米 底 巴 的 全 平 原 . | Ils eurent pour territoire, à partir d`Aroër sur les bords du torrent d`Arnon, et de la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine près de Médeba, |
希 實 本 並 屬 希 實 本 平 原 的 各 城 、 底 本 、 巴 末 巴 力 、 伯 巴 力 勉 、 | Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, |
雅 雜 、 基 底 莫 、 米 法 押 、 | Jahats, Kedémoth, Méphaath, |
基 列 亭 、 西 比 瑪 、 谷 中 山 的 細 列 哈 沙 轄 、 | Kirjathaïm, Sibma, Tséreth Haschachar sur la montagne de la vallée, |
伯 毘 珥 、 毘 斯 迦 山 坡 、 伯 耶 西 末 . | Beth Peor, les coteaux du Pisga, Beth Jeschimoth, |
平 原 的 各 城 、 並 亞 摩 利 王 西 宏 的 全 國 、 這 西 宏 曾 在 希 實 本 作 王 、 摩 西 把 他 和 米 甸 的 族 長 、 以 未 、 利 金 、 蘇 珥 、 戶 珥 、 利 巴 、 擊 殺 了 . 這 都 是 住 那 地 屬 西 宏 為 首 領 的 。 | toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon: Moïse l`avait battu, lui et les princes de Madian, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays. |
那 時 以 色 列 人 在 所 殺 的 人 中 、 也 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 術 士 巴 蘭 。 | Parmi ceux que tuèrent les enfants d`Israël, ils avaient aussi fait périr avec l`épée le devin Balaam, fils de Beor. |
流 便 人 的 境 界 、 就 是 約 但 河 、 與 靠 近 約 但 河 的 地 . 以 上 是 流 便 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 、 並 屬 城 的 村 莊 。 | Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voilà l`héritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages. |
摩 西 按 著 迦 得 支 派 的 宗 族 、 分 給 他 們 產 業 . | Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles. |
他 們 的 境 界 、 是 雅 謝 和 基 列 的 各 城 、 並 亞 捫 人 的 一 半 地 、 直 到 拉 巴 前 的 亞 羅 珥 。 | Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des enfants d`Ammon jusqu`à Aroër vis-à-vis de Rabba, |
從 希 實 本 、 到 拉 抹 米 斯 巴 、 和 比 多 寧 、 又 從 瑪 哈 念 、 到 底 璧 的 境 界 . | depuis Hesbon jusqu`à Ramath Mitspé et Bethonim, depuis Mahanaïm jusqu`à la frontière de Debir, |
並 谷 中 的 伯 亞 蘭 、 伯 寧 拉 、 疏 割 、 撒 分 、 就 是 希 實 本 王 西 宏 國 中 的 餘 地 . 以 及 約 但 河 與 靠 近 約 但 河 的 地 、 直 到 基 尼 烈 海 的 極 邊 、 都 在 約 但 河 東 . | et, dans la vallée, Beth Haram, Beth Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu`à l`extrémité de la mer de Kinnéreth de l`autre côté du Jourdain, à l`orient. |
以 上 是 迦 得 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 . 並 屬 城 的 村 莊 。 | Voilà l`héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages. |
摩 西 把 產 業 分 給 瑪 拿 西 半 支 派 、 是 按 著 瑪 拿 西 半 支 派 的 宗 族 所 分 的 . | Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, une part selon leurs familles. |
他 們 的 境 界 、 是 從 瑪 哈 念 起 、 包 括 巴 珊 全 地 、 就 是 巴 珊 王 噩 的 全 國 、 並 在 巴 珊 、 睚 珥 的 一 切 城 邑 、 共 六 十 個 。 | Ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout Basan, tout le royaume d`Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, soixante villes. |
基 列 的 一 半 、 並 亞 斯 他 錄 、 以 得 來 、 就 是 屬 巴 珊 王 噩 國 的 二 城 、 是 按 著 宗 族 給 瑪 拿 西 的 兒 子 瑪 吉 的 一 半 子 孫 。 | La moitié de Galaad, Aschtaroth et Édréï, villes du royaume d`Og en Basan, échurent aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir, selon leurs familles. |
以 上 是 摩 西 在 約 但 河 東 對 著 耶 利 哥 的 摩 押 平 原 、 所 分 給 他 們 的 產 業 。 | Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu`il était dans les plaines de Moab, de l`autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l`orient. |
只 是 利 未 支 派 、 摩 西 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 . 耶 和 華 以 色 列 的 神 是 他 們 的 產 業 . 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。 | Moïse ne donna point d`héritage à la tribu de Lévi; l`Éternel, le Dieu d`Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit. |