利未記 23
|
Lévitique 23
|
耶 和 華 對 摩 西 說 、 | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 耶 和 華 的 節 期 、 你 們 要 宣 告 為 聖 會 的 節 期 . | Parle aux enfants d`Israël, et tu leur diras: Les fêtes de l`Éternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes fêtes. |
六 日 要 作 工 、 第 七 日 是 聖 安 息 日 、 當 有 聖 會 、 你 們 甚 麼 工 都 不 可 作 、 這 是 在 你 們 一 切 的 住 處 向 耶 和 華 守 的 安 息 日 。 | On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos: il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage: c`est le sabbat de l`Éternel, dans toutes vos demeures. |
耶 和 華 的 節 期 、 就 是 你 們 到 了 日 期 要 宣 告 為 聖 會 的 、 乃 是 這 些 . | Voici les fêtes de l`Éternel, les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés. |
正 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 、 是 耶 和 華 的 逾 越 節 。 | Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pâque de l`Éternel. |
這 月 十 五 日 、 是 向 耶 和 華 守 的 無 酵 節 . 你 們 要 喫 無 酵 餅 七 日 。 | Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l`honneur de l`Éternel; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain. |
第 一 日 當 有 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 . | Le premier jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. |
要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 七 日 . 第 七 日 是 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。 | Vous offrirez à l`Éternel, pendant sept jours, des sacrifices consumés par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. |
耶 和 華 對 摩 西 說 、 | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 你 們 到 了 我 賜 給 你 們 的 地 、 收 割 莊 稼 的 時 候 、 要 將 初 熟 的 莊 稼 一 捆 、 帶 給 祭 司 . | Parle aux enfants d`Israël et tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson. |
他 要 把 這 一 捆 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 使 你 們 得 蒙 悅 納 . 祭 司 要 在 安 息 日 的 次 日 、 把 這 捆 搖 一 搖 。 | Il agitera de côté et d`autre la gerbe devant l`Éternel, afin qu`elle soit agréée: le sacrificateur l`agitera de côté et d`autre, le lendemain du sabbat. |
搖 這 捆 的 日 子 、 你 們 要 把 一 歲 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 羔 、 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。 | Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l`Éternel un agneau d`un an sans défaut; |
同 獻 的 素 祭 、 就 是 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 、 作 為 馨 香 的 火 祭 、 獻 給 耶 和 華 . 同 獻 的 奠 祭 、 要 酒 一 欣 四 分 之 一 。 | vous y joindrez une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l`huile, comme offrande consumée par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel; et vous ferez une libation d`un quart de hin de vin. |
無 論 是 餅 、 是 烘 的 子 粒 、 是 新 穗 子 、 你 們 都 不 可 喫 、 直 等 到 把 你 們 獻 給 神 的 供 物 帶 來 的 那 一 天 、 纔 可 以 喫 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。 | Vous ne mangerez ni pain, ni épis rôtis ou broyés, jusqu`au jour même où vous apporterez l`offrande à votre Dieu. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez. |
你 們 要 從 安 息 日 的 次 日 、 獻 禾 捆 為 搖 祭 的 那 日 算 起 、 要 滿 了 七 個 安 息 日 。 | Depuis le lendemain du sabbat, du jour où vous apporterez la gerbe pour être agitée de côté et d`autre, vous compterez sept semaines entières. |
到 第 七 個 安 息 日 的 次 日 、 共 計 五 十 天 、 又 要 將 新 素 祭 獻 給 耶 和 華 。 | Vous compterez cinquante jours jusqu`au lendemain du septième sabbat; et vous ferez à l`Éternel une offrande nouvelle. |
要 從 你 們 的 住 處 取 出 細 麵 伊 法 十 分 之 二 、 加 酵 、 烤 成 兩 個 搖 祭 的 餅 、 當 作 初 熟 之 物 、 獻 給 耶 和 華 。 | Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu`ils soient agités de côté et d`autre; ils seront faits avec deux dixièmes de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices à l`Éternel. |
又 要 將 一 歲 沒 有 殘 疾 的 羊 羔 七 隻 、 公 牛 犢 一 隻 、 公 綿 羊 兩 隻 、 和 餅 一 同 奉 上 . 這 些 、 與 同 獻 的 素 祭 、 和 奠 祭 、 要 作 為 燔 祭 獻 給 耶 和 華 、 就 是 作 馨 香 的 火 祭 獻 給 耶 和 華 。 | Outre ces pains, vous offrirez en holocauste à l`Éternel sept agneaux d`un an sans défaut, un jeune taureau et deux béliers; vous y joindrez l`offrande et la libation ordinaires, comme offrande consumée par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. |
你 們 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 、 兩 隻 一 歲 的 公 綿 羊 羔 為 平 安 祭 。 | Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, et deux agneaux d`un an en sacrifice d`actions de grâces. |
祭 司 要 把 這 些 、 和 初 熟 麥 子 作 的 餅 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 這 是 獻 與 耶 和 華 為 聖 物 歸 給 祭 司 的 。 | Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d`autre devant l`Éternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux: elles seront consacrées à l`Éternel, et appartiendront au sacrificateur. |
當 這 日 、 你 們 要 宣 告 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。 | Ce jour même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez. |
在 你 們 的 地 收 割 莊 稼 、 不 可 割 盡 田 角 、 也 不 可 拾 取 所 遺 落 的 、 要 留 給 窮 人 和 寄 居 的 . 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 。 | Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner. Tu abandonneras cela au pauvre et à l`étranger. Je suis l`Éternel, votre Dieu. |
耶 和 華 對 摩 西 說 、 | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 七 月 初 一 、 你 們 要 守 為 聖 安 息 日 、 要 吹 角 作 紀 念 、 當 有 聖 會 。 | Parle aux enfants d`Israël, et dis: Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes, et une sainte convocation. |
甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 . 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 。 | Vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous offrirez à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu. |
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
七 月 初 十 是 贖 罪 日 、 你 們 要 守 為 聖 會 、 並 要 刻 苦 己 心 . 也 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 。 | Le dixième jour de ce septième mois, ce sera le jour des expiations: vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu. |
當 這 日 、 甚 麼 工 都 不 可 作 、 因 為 是 贖 罪 日 、 要 在 耶 和 華 你 們 的 神 面 前 贖 罪 。 | Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-là, car c`est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l`expiation devant l`Éternel, votre Dieu. |
當 這 日 、 凡 不 刻 苦 己 心 的 、 必 從 民 中 剪 除 。 | Toute personne qui ne s`humiliera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple. |
凡 這 日 作 甚 麼 工 的 、 我 必 將 他 從 民 中 除 滅 。 | Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple. |
你 們 甚 麼 工 都 不 可 作 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。 | Vous ne ferez aucun ouvrage. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez. |
你 們 要 守 這 日 為 聖 安 息 日 、 並 要 刻 苦 己 心 . 從 這 月 初 九 日 晚 上 、 到 次 日 晚 上 、 要 守 為 安 息 日 。 | Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes; dès le soir du neuvième jour jusqu`au soir suivant, vous célébrerez votre sabbat. |
耶 和 華 對 摩 西 說 、 | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 這 七 月 十 五 日 是 住 棚 節 、 要 在 耶 和 華 面 前 守 這 節 七 日 。 | Parle aux enfants d`Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles en l`honneur de l`Éternel, pendant sept jours. |
第 一 日 當 有 聖 會 . 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。 | Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. |
七 日 內 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 . 第 八 日 當 守 聖 會 、 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 . 這 是 嚴 肅 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。 | Pendant sept jours, vous offrirez à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu; ce sera une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile. |
這 是 耶 和 華 的 節 期 、 就 是 你 們 要 宣 告 為 聖 會 的 節 期 、 要 將 火 祭 、 燔 祭 、 素 祭 、 祭 物 、 並 奠 祭 、 各 歸 各 日 、 獻 給 耶 和 華 。 | Telles sont les fêtes de l`Éternel, les saintes convocations, que vous publierez, afin que l`on offre à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations, chaque chose au jour fixé. |
這 是 在 耶 和 華 的 安 息 日 以 外 、 又 在 你 們 的 供 物 、 和 所 許 的 願 、 並 甘 心 獻 給 耶 和 華 的 以 外 。 | Vous observerez en outre les sabbats de l`Éternel, et vous continuerez à faire vos dons à l`Éternel, tous vos sacrifices pour l`accomplissement d`un voeu et toutes vos offrandes volontaires. |
你 們 收 藏 了 地 的 出 產 、 就 從 七 月 十 五 日 起 、 要 守 耶 和 華 的 節 七 日 . 第 一 日 為 聖 安 息 、 第 八 日 也 為 聖 安 息 。 | Le quinzième jour du septième mois, quand vous récolterez les produits du pays, vous célébrerez donc une fête à l`Éternel, pendant sept jours: le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera un jour de repos. |
第 一 日 要 拿 美 好 樹 上 的 果 子 、 和 棕 樹 上 的 枝 子 、 與 茂 密 樹 的 枝 條 、 並 河 旁 的 柳 枝 、 在 耶 和 華 你 們 的 神 面 前 歡 樂 七 日 。 | Vous prendrez, le premier jour, du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d`arbres touffus et des saules de rivière; et vous vous réjouirez devant l`Éternel, votre Dieu, pendant sept jours. |
每 年 七 月 間 、 要 向 耶 和 華 守 這 節 七 日 . 這 為 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。 | Vous célébrerez chaque année cette fête à l`Éternel, pendant sept jours. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants. Vous la célébrerez le septième mois. |
你 們 要 住 在 棚 裡 七 日 . 凡 以 色 列 家 的 人 、 都 要 住 在 棚 裡 . | Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes; tous les indigènes en Israël demeureront sous des tentes, |
好 叫 你 們 世 世 代 代 知 道 我 領 以 色 列 人 出 埃 及 地 的 時 候 、 曾 使 他 們 住 在 棚 裡 . 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 。 | afin que vos descendants sachent que j`ai fait habiter sous des tentes les enfants d`Israël, après les avoir fait sortir du pays d`Égypte. Je suis l`Éternel, votre Dieu. |
於 是 摩 西 將 耶 和 華 的 節 期 、 傳 給 以 色 列 人 。 | C`est ainsi que Moïse dit aux enfants d`Israël quelles sont les fêtes de l`Éternel. |