彌迦書 5
|
Michée 5
|
成 群 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 現 在 你 要 聚 集 成 隊 . 因 為 仇 敵 圍 攻 我 們 、 要 用 杖 擊 打 以 色 列 審 判 者 的 臉 。 | Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes! On nous assiège; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d`Israël. |
伯 利 恆 以 法 他 阿 、 你 在 猶 大 諸 城 中 為 小 、 將 來 必 有 一 位 從 你 那 裡 出 來 、 在 以 色 列 中 為 我 作 掌 權 的 . 他 的 根 源 從 亙 古 、 從 太 初 就 有 。 | Et toi, Bethléhem Éphrata, Petite entre les milliers de Juda, De toi sortira pour moi Celui qui dominera sur Israël, Et dont l`origine remonte aux temps anciens, Aux jours de l`éternité. |
耶 和 華 必 將 以 色 列 人 交 付 敵 人 、 直 等 那 生 產 的 婦 人 生 下 子 來 . 那 時 掌 權 者 〔 原 文 作 他 〕 其 餘 的 弟 兄 必 歸 到 以 色 列 人 那 裡 。 | C`est pourquoi il les livrera Jusqu`au temps où enfantera celle qui doit enfanter, Et le reste de ses frères Reviendra auprès des enfants d`Israël. |
他 必 起 來 、 倚 靠 耶 和 華 的 大 能 、 並 耶 和 華 他 神 之 名 的 威 嚴 、 牧 養 他 的 羊 群 . 他 們 要 安 然 居 住 . 因 為 他 必 日 見 尊 大 、 直 到 地 極 。 | Il se présentera, et il gouvernera avec la force de l`Éternel, Avec la majesté du nom de l`Éternel, son Dieu: Et ils auront une demeure assurée, Car il sera glorifié jusqu`aux extrémités de la terre. |
這 位 必 作 我 們 的 平 安 。 當 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 踐 踏 宮 殿 的 時 候 、 我 們 就 立 起 七 個 牧 者 、 八 個 首 領 玫 擊 他 。 | C`est lui qui ramènera la paix. Lorsque l`Assyrien viendra dans notre pays, Et qu`il pénétrera dans nos palais, Nous ferons lever contre lui sept pasteurs Et huit princes du peuple. |
他 們 必 用 刀 劍 毀 壞 亞 述 地 和 寧 錄 地 的 關 口 . 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 踐 踏 的 時 候 、 他 必 拯 救 我 們 。 | Ils feront avec l`épée leur pâture du pays d`Assyrie Et du pays de Nimrod au dedans de ses portes. Il nous délivrera ainsi de l`Assyrien, Lorsqu`il viendra dans notre pays, Et qu`il pénétrera sur notre territoire. |
雅 各 餘 剩 的 人 必 在 多 國 的 民 中 、 如 從 耶 和 華 那 裡 降 下 的 露 水 、 又 如 甘 霖 降 在 草 上 . 不 仗 賴 人 力 、 也 不 等 候 世 人 之 功 。 | Le reste de Jacob sera au milieu des peuples nombreux Comme une rosée qui vient de l`Éternel, Comme des gouttes d`eau sur l`herbe: Elles ne comptent pas sur l`homme, Elles ne dépendent pas des enfants des hommes. |
雅 各 餘 剩 的 人 必 在 多 國 多 民 中 、 如 林 間 百 獸 中 的 獅 子 、 又 如 少 壯 獅 子 在 羊 群 中 。 他 若 經 過 就 必 踐 踏 撕 裂 、 無 人 搭 救 。 | Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bêtes de la forêt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis: Lorsqu`il passe, il foule et déchire, Et personne ne délivre. |
願 你 的 手 舉 起 、 高 過 敵 人 。 願 你 的 仇 敵 都 被 剪 除 。 | Que ta main se lève sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminés! |
耶 和 華 說 、 到 那 日 、 我 必 從 你 中 間 剪 除 馬 匹 、 毀 壞 車 輛 、 | En ce jour-là, dit l`Éternel, J`exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je détruirai tes chars; |
也 必 從 你 國 中 除 滅 城 邑 、 拆 毀 一 切 的 保 障 、 | J`exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses; |
又 必 除 掉 你 手 中 的 邪 術 . 你 那 裡 也 不 再 有 占 卜 的 。 | J`exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n`auras plus de magiciens; |
我 必 從 你 中 間 除 滅 雕 刻 的 偶 像 和 柱 像 、 你 就 不 再 跪 拜 自 己 手 所 造 的 。 | J`exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l`ouvrage de tes mains; |
我 必 從 你 中 間 拔 出 木 偶 、 又 毀 滅 你 的 城 邑 。 | J`exterminerai du milieu de toi tes idoles d`Astarté, Et je détruirai tes villes. |
我 也 必 在 怒 氣 和 忿 怒 中 向 那 不 聽 從 的 列 國 施 報 。 | J`exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations Qui n`ont pas écouté. |