詩篇 48
|
Psaumes 48
|
〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 〕 耶 和 華 本 為 大 、 在 我 們 神 的 城 中 、 在 他 的 聖 山 上 、 該 受 大 讚 美 。 | Cantique. Psaume des fils de Koré. L`Éternel est grand, il est l`objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte. |
錫 安 山 、 大 君 王 的 城 、 在 北 面 居 高 華 美 、 為 全 地 所 喜 悅 。 | Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c`est la ville du grand roi. |
神 在 其 宮 中 自 顯 為 避 難 所 。 | Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. |
看 哪 、 眾 王 會 合 、 一 同 經 過 。 | Car voici, les rois s`étaient concertés: Ils n`ont fait que passer ensemble. |
他 們 見 了 這 城 、 就 驚 奇 喪 膽 、 急 忙 逃 跑 。 | Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite. |
他 們 在 那 裡 被 戰 兢 疼 痛 抓 住 、 好 像 產 難 的 婦 人 一 樣 。 | Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d`une femme qui accouche. |
神 阿 、 你 用 東 風 打 破 他 施 的 船 隻 。 | Ils ont été chassés comme par le vent d`orient, Qui brise les navires de Tarsis. |
我 們 在 萬 軍 之 耶 和 華 的 城 中 、 就 是 我 們 神 的 城 中 、 所 看 見 的 、 正 如 我 們 所 聽 見 的 . 神 必 堅 立 這 城 、 直 到 永 遠 。 〔 細 拉 〕 | Ce que nous avions entendu dire, nous l`avons vu Dans la ville de l`Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause. |
神 阿 、 我 們 在 你 的 殿 中 、 想 念 你 的 慈 愛 。 | O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple. |
神 阿 、 你 受 的 讚 美 、 正 與 你 的 名 相 稱 、 直 到 地 極 . 你 的 右 手 滿 了 公 義 。 | Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu`aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice. |
因 你 的 判 斷 、 錫 安 山 應 當 歡 喜 猶 大 的 城 邑 、 應 當 快 樂 。 〔 城 邑 原 文 是 女 子 〕 | La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l`allégresse, A cause de tes jugements. |
你 們 當 周 遊 錫 安 、 四 圍 旋 繞 、 數 點 城 樓 、 | Parcourez Sion, parcourez-en l`enceinte, Comptez ses tours, |
細 看 他 的 外 郭 、 察 看 他 的 宮 殿 、 為 要 傳 說 到 後 代 。 | Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future. |
因 為 這 神 永 永 遠 遠 為 我 們 的 神 . 他 必 作 我 們 引 路 的 、 直 到 死 時 。 | Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu`à la mort. |