詩篇 73
|
Psaumes 73
|
〔 亞 薩 的 詩 。 〕 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 。 | Psaume d`Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur. |
至 於 我 、 我 的 腳 幾 乎 失 閃 . 我 的 腳 險 些 滑 跌 。 | Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser; |
我 見 惡 人 和 狂 傲 人 享 平 安 、 就 心 懷 不 平 。 | Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants. |
他 們 死 的 時 候 、 沒 有 疼 痛 . 他 們 的 力 氣 、 卻 也 壯 實 。 | Rien ne les tourmente jusqu`à leur mort, Et leur corps est chargé d`embonpoint; |
他 們 不 像 別 人 受 苦 、 也 不 像 別 人 遭 災 。 | Ils n`ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes. |
所 以 、 驕 傲 如 鏈 子 戴 在 他 們 的 項 上 . 強 暴 像 衣 裳 遮 住 他 們 的 身 體 。 | Aussi l`orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe; |
他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 . 他 們 所 得 的 、 過 於 心 裡 所 想 的 。 | L`iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour. |
他 們 譏 笑 人 、 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 . 他 們 說 話 自 高 。 | Ils raillent, et parlent méchamment d`opprimer; Ils profèrent des discours hautains, |
他 們 的 口 褻 瀆 上 天 . 他 們 的 舌 毀 謗 全 地 。 | Ils élèvent leur bouche jusqu`aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre. |
所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 、 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。 | Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l`eau abondamment, |
他 們 說 、 神 怎 能 曉 得 . 至 高 者 豈 有 知 識 呢 。 | Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il? |
看 哪 、 這 就 是 惡 人 . 他 們 既 是 常 享 安 逸 、 財 寶 便 加 增 。 | Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses. |
我 實 在 徒 然 潔 淨 了 我 的 心 、 徒 然 洗 手 表 明 無 辜 . | C`est donc en vain que j`ai purifié mon coeur, Et que j`ai lavé mes mains dans l`innocence: |
因 為 我 終 日 遭 災 難 、 每 早 晨 受 懲 治 . | Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là. |
我 若 說 、 我 要 這 樣 講 、 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。 | Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants. |
我 思 索 怎 能 明 白 這 事 、 眼 看 實 係 為 難 . | Quand j`ai réfléchi là-dessus pour m`éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux, |
等 我 進 了 神 的 聖 所 、 思 想 他 們 的 結 局 。 | Jusqu`à ce que j`eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j`eusse pris garde au sort final des méchants. |
你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 、 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。 | Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines. |
他 們 轉 眼 之 間 、 成 了 何 等 的 荒 涼 . 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。 | Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine! |
人 睡 醒 了 怎 樣 看 夢 、 主 阿 、 你 醒 了 、 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。 | Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image. |
因 而 我 心 裡 發 酸 、 肺 腑 被 刺 . | Lorsque mon coeur s`aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles, |
我 這 樣 愚 昧 無 知 、 在 你 面 前 如 畜 類 一 般 。 | J`étais stupide et sans intelligence, J`étais à ton égard comme les bêtes. |
然 而 我 常 與 你 同 在 . 你 攙 著 我 的 右 手 。 | Cependant je suis toujours avec toi, Tu m`as saisi la main droite; |
你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 、 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡 。 | Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire. |
除 你 以 外 、 在 天 上 我 有 誰 呢 . 除 你 以 外 、 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。 | Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu`en toi. |
我 的 肉 體 、 和 我 的 心 腸 衰 殘 . 但 神 是 我 心 裡 的 力 量 、 又 是 我 的 福 分 、 直 到 永 遠 。 | Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage. |
遠 離 你 的 、 必 要 死 亡 . 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 、 你 都 滅 絕 了 。 | Car voici, ceux qui s`éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles. |
但 我 親 近 神 是 與 我 有 益 . 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 、 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為 。 | Pour moi, m`approcher de Dieu, c`est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l`Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres. |