創世記 10
|
Genèse 10
|
挪 亞 的 兒 子 閃 、 含 、 雅 弗 的 後 代 、 記 在 下 面 . 洪 水 以 後 、 他 們 都 生 了 兒 子 。 | Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge. |
雅 弗 的 兒 子 是 歌 篾 、 瑪 各 、 瑪 代 、 雅 完 、 土 巴 、 米 設 、 提 拉 、 | Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. |
歌 篾 的 兒 子 是 亞 實 基 拿 、 利 法 、 陀 迦 瑪 . | Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma. |
雅 完 的 兒 子 是 以 利 沙 、 他 施 、 基 提 、 多 單 、 | Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim. |
這 些 人 的 後 裔 、 將 各 國 的 地 土 、 海 島 、 分 開 居 住 、 各 隨 各 的 方 言 宗 族 立 國 。 | C`est par eux qu`ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations. |
含 的 兒 子 是 古 實 、 麥 西 、 弗 、 迦 南 、 | Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. |
古 實 的 兒 子 是 西 巴 、 哈 腓 拉 、 撒 弗 他 、 拉 瑪 、 撒 弗 提 迦 、 拉 瑪 的 兒 子 是 示 巴 、 底 但 。 | Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan. |
古 實 又 生 寧 錄 、 他 為 世 上 英 雄 之 首 . | Cusch engendra aussi Nimrod; c`est lui qui commença à être puissant sur la terre. |
他 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 勇 的 獵 戶 、 所 以 俗 語 說 、 像 寧 錄 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 勇 的 獵 戶 。 | Il fut un vaillant chasseur devant l`Éternel; c`est pourquoi l`on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l`Éternel. |
他 國 的 起 頭 是 巴 別 、 以 力 、 亞 甲 、 甲 尼 、 都 在 示 拿 地 。 | Il régna d`abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear. |
他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 、 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 、 | De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach, |
和 尼 尼 微 、 迦 拉 中 間 的 利 鮮 、 這 就 是 那 大 城 。 | et Résen entre Ninive et Calach; c`est la grande ville. |
麥 西 生 路 低 人 、 亞 拿 米 人 、 利 哈 比 人 、 拿 弗 土 希 人 、 | Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim, |
帕 斯 魯 細 人 、 迦 斯 路 希 人 、 迦 斐 託 人 、 從 迦 斐 託 出 來 的 有 非 利 士 人 。 | les Patrusim, les Casluhim, d`où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. |
迦 南 生 長 子 西 頓 、 又 生 赫 、 | Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth; |
和 耶 布 斯 人 、 亞 摩 利 人 、 革 迦 撒 人 、 | et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens, |
希 未 人 、 亞 基 人 、 西 尼 人 、 | les Héviens, les Arkiens, les Siniens, |
亞 瓦 底 人 、 洗 瑪 利 人 、 哈 馬 人 、 後 來 迦 南 的 諸 族 分 散 了 。 | les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent. |
迦 南 的 境 界 是 從 西 頓 向 基 拉 耳 的 路 上 、 直 到 迦 薩 、 又 向 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 押 瑪 、 洗 扁 的 路 上 、 直 到 拉 沙 . | Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu`à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d`Adma et de Tseboïm, jusqu`à Léscha. |
這 就 是 含 的 後 裔 、 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 、 所 住 的 地 土 、 邦 國 。 | Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations. |
雅 弗 的 哥 哥 閃 、 是 希 伯 子 孫 之 祖 . 他 也 生 了 兒 子 。 | Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d`Héber, et frère de Japhet l`aîné. |
閃 的 兒 子 是 以 攔 、 亞 述 、 亞 法 撒 、 路 德 、 亞 蘭 。 | Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram. |
亞 蘭 的 兒 子 是 烏 斯 、 戶 勒 、 基 帖 、 瑪 施 。 | Les fils d`Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch. |
亞 法 撒 生 沙 拉 、 沙 拉 生 希 伯 、 | Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber. |
希 伯 生 了 兩 個 兒 子 、 一 個 名 叫 法 勒 、 〔 法 勒 就 是 分 的 意 思 〕 、 因 為 那 時 人 就 分 地 居 住 . 法 勒 的 兄 弟 名 叫 約 坍 。 | Il naquit à Héber deux fils: le nom de l`un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. |
約 坍 生 亞 摩 答 、 沙 列 、 哈 薩 瑪 非 、 耶 拉 、 | Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach, |
哈 多 蘭 、 烏 薩 、 德 拉 、 | Hadoram, Uzal, Dikla, |
俄 巴 路 、 亞 比 瑪 利 、 示 巴 、 | Obal, Abimaël, Séba, |
阿 斐 、 哈 腓 拉 、 約 巴 、 這 都 是 約 坍 的 兒 子 。 | Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan. |
他 們 所 住 的 地 方 、 是 從 米 沙 、 直 到 西 發 東 邊 的 山 。 | Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu`à la montagne de l`orient. |
這 就 是 閃 的 子 孫 、 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 、 所 住 的 地 土 、 邦 國 。 | Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations. |
這 些 都 是 挪 亞 三 個 兒 子 的 宗 族 、 各 隨 他 們 的 支 派 立 國 、 洪 水 以 後 、 他 們 在 地 上 分 為 邦 國 。 | Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c`est d`eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge. |