耶利米書 47
|
Jérémie 47
|
法 老 攻 擊 迦 薩 之 先 、 有 耶 和 華 論 非 利 士 人 的 話 臨 到 先 知 耶 利 米 。 | La parole de l`Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza. |
耶 和 華 如 此 說 、 有 水 從 北 方 發 起 、 成 為 漲 溢 的 河 、 要 漲 過 遍 地 和 其 中 所 有 的 、 並 城 和 其 中 所 住 的 、 人 必 呼 喊 、 境 內 的 居 民 都 必 哀 號 。 | Ainsi parle l`Éternel: Voici, des eaux s`élèvent du septentrion, Elles sont comme un torrent qui déborde; Elles inondent le pays et ce qu`il contient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habitants du pays se lamentent, |
聽 見 敵 人 壯 馬 蹄 跳 的 響 聲 、 和 戰 車 隆 隆 、 車 輪 轟 轟 、 為 父 的 手 就 發 軟 、 不 回 頭 看 顧 兒 女 . | A cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, Du bruit de ses chars et du fracas des roues; Les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, Tant les mains sont affaiblies, |
因 為 日 子 將 到 、 要 毀 滅 一 切 非 利 士 人 、 剪 除 幫 助 推 羅 西 頓 所 剩 下 的 人 . 原 來 耶 和 華 必 毀 滅 非 利 士 人 、 就 是 迦 斐 託 海 島 餘 剩 的 人 。 | Parce que le jour arrive où seront détruits tous les Philistins, Exterminés tous ceux qui servaient encore d`auxiliaires à Tyr et à Sidon; Car l`Éternel va détruire les Philistins, Les restes de l`île de Caphtor. |
迦 薩 成 了 光 禿 . 平 原 中 所 剩 的 亞 實 基 倫 歸 於 無 有 . 你 用 刀 劃 身 、 要 到 幾 時 呢 。 | Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions? - |
耶 和 華 的 刀 劍 哪 、 你 到 幾 時 纔 止 息 呢 . 你 要 入 鞘 、 安 靖 不 動 。 | Ah! épée de l`Éternel, quand te reposeras-tu? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille! - |
耶 和 華 既 吩 咐 你 攻 擊 亞 實 基 倫 、 和 海 邊 之 地 、 他 已 經 派 定 你 、 焉 能 止 息 呢 。 | Comment te reposerais-tu? L`Éternel lui donne ses ordres, C`est contre Askalon et la côte de la mer qu`il la dirige. |