約伯記 40
|
Job 40
|
耶 和 華 又 對 約 伯 說 、 | L`Éternel, s`adressant à Job, dit: |
強 辯 的 、 豈 可 與 全 能 者 爭 論 麼 . 與 神 辯 駁 的 、 可 以 回 答 這 些 罷 。 | Celui qui dispute contre le Tout Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire? |
於 是 約 伯 回 答 耶 和 華 說 、 | Job répondit à l`Éternel et dit: |
我 是 卑 賤 的 . 我 用 甚 麼 回 答 你 呢 . 只 好 用 手 摀 口 。 | Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche. |
我 說 了 一 次 、 再 不 回 答 . 說 了 兩 次 、 就 不 再 說 。 | J`ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n`ajouterai rien. |
於 是 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 、 說 、 | L`Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit: |
你 要 如 勇 士 束 腰 . 我 問 你 、 你 可 以 指 示 我 。 | Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t`interrogerai, et tu m`instruiras. |
你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 . 豈 可 定 我 有 罪 、 好 顯 自 己 為 義 麼 。 | Anéantiras-tu jusqu`à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit? |
你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 . 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 。 | As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne? |
你 要 以 榮 耀 莊 嚴 為 妝 飾 、 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 . | Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire! |
要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 、 見 一 切 驕 傲 的 人 、 使 他 降 卑 . | Répands les flots de ta colère, Et d`un regard abaisse les hautains! |
見 一 切 驕 傲 的 人 、 將 他 制 伏 、 把 惡 人 踐 踏 在 本 處 . | D`un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants, |
將 他 們 一 同 隱 藏 在 塵 土 中 、 把 他 們 的 臉 蒙 蔽 在 隱 密 處 . | Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres! |
我 就 認 你 右 手 能 以 救 自 己 。 | Alors je rends hommage A la puissance de ta droite. |
你 且 觀 看 河 馬 . 我 造 你 也 造 他 . 他 喫 草 與 牛 一 樣 。 | Voici l`hippopotame, à qui j`ai donné la vie comme à toi! Il mange de l`herbe comme le boeuf. |
他 的 氣 力 在 腰 間 、 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。 | Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre; |
他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 . 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡 。 | Il plie sa queue aussi ferme qu`un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés; |
他 的 骨 頭 好 像 銅 管 . 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。 | Ses os sont des tubes d`airain, Ses membres sont comme des barres de fer. |
他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 . 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。 | Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l`a fait l`a pourvu d`un glaive. |
諸 山 給 他 出 食 物 、 也 是 百 獸 遊 玩 之 處 。 | Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs. |
他 伏 在 蓮 葉 之 下 、 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 、 和 水 窪 子 裡 。 | Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages; |
蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 、 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 。 | Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l`environnent. |
河 水 氾 濫 、 他 不 發 戰 、 就 是 約 但 河 的 水 漲 到 他 口 邊 、 也 是 安 然 。 | Que le fleuve vienne à déborder, il ne s`enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme. |
在 他 防 備 的 時 候 誰 能 捉 拿 他 、 誰 能 牢 籠 他 穿 他 的 鼻 子 呢 。 | Est-ce à force ouverte qu`on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu`on lui percera le nez? |