箴言 14
|
Proverbes 14
|
智 慧 婦 人 、 建 立 家 室 . 愚 妄 婦 人 、 親 手 拆 毀 。 | La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains. |
行 動 正 直 的 、 敬 畏 耶 和 華 . 行 事 乖 僻 的 、 卻 藐 視 他 。 | Celui qui marche dans la droiture craint l`Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise. |
愚 妄 人 口 中 驕 傲 、 如 杖 責 打 己 身 . 智 慧 人 的 嘴 、 必 保 守 自 己 。 | Dans la bouche de l`insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent. |
家 裡 無 牛 、 槽 頭 乾 淨 . 土 產 加 多 、 乃 憑 牛 力 。 | S`il n`y a pas de boeufs, la crèche est vide; C`est à la vigueur des boeufs qu`on doit l`abondance des revenus. |
誠 實 見 證 人 、 不 說 謊 話 . 假 見 證 人 、 吐 出 謊 言 。 | Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges. |
褻 慢 人 尋 智 慧 、 卻 尋 不 著 . 聰 明 人 易 得 知 識 。 | Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l`homme intelligent la science est chose facile. |
到 愚 昧 人 面 前 、 不 見 他 嘴 中 有 知 識 。 | Éloigne-toi de l`insensé; Ce n`est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science. |
通 達 人 的 智 慧 、 在 乎 明 白 己 道 . 愚 昧 人 的 愚 妄 、 乃 是 詭 詐 . 〔 或 作 自 歎 〕 | La sagesse de l`homme prudent, c`est l`intelligence de sa voie; La folie des insensés, c`est la tromperie. |
愚 妄 人 犯 罪 、 以 為 戲 耍 . 〔 或 作 贖 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 〕 正 直 人 互 相 喜 悅 。 | Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance. |
心 中 的 苦 楚 、 自 己 知 道 . 心 裡 的 喜 樂 、 外 人 無 干 。 | Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie. |
奸 惡 人 的 房 屋 必 傾 倒 . 正 直 人 的 帳 棚 必 興 盛 。 | La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira. |
有 一 條 路 人 以 為 正 . 至 終 成 為 死 亡 之 路 。 | Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort. |
人 在 喜 笑 中 、 心 也 憂 愁 . 快 樂 至 極 、 就 生 愁 苦 。 | Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse. |
心 中 背 道 的 、 必 滿 得 自 己 的 結 果 . 善 人 必 從 自 己 的 行 為 得 以 知 足 。 | Celui dont le coeur s`égare se rassasie de ses voies, Et l`homme de bien se rassasie de ce qui est en lui. |
愚 蒙 人 是 話 都 信 . 通 達 人 步 步 謹 慎 。 | L`homme simple croit tout ce qu`on dit, Mais l`homme prudent est attentif à ses pas. |
智 慧 人 懼 怕 、 就 遠 離 惡 事 . 愚 妄 人 卻 狂 傲 自 恃 。 | Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l`insensé est arrogant et plein de sécurité. |
輕 易 發 怒 的 、 行 事 愚 妄 . 設 立 詭 計 的 、 被 人 恨 惡 。 | Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l`homme plein de malice s`attire la haine. |
愚 蒙 人 得 愚 昧 為 產 業 . 通 達 人 得 知 識 為 冠 冕 。 | Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne. |
壞 人 俯 伏 在 善 人 面 前 . 惡 人 俯 伏 在 義 人 門 口 。 | Les mauvais s`inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste. |
貧 窮 人 連 鄰 舍 也 恨 他 . 富 足 人 朋 友 最 多 。 | Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux. |
藐 視 鄰 舍 的 、 這 人 有 罪 . 憐 憫 貧 窮 的 、 這 人 有 福 。 | Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables! |
謀 惡 的 豈 非 走 入 迷 途 麼 . 謀 善 的 必 得 慈 愛 和 誠 實 。 | Ceux qui méditent le mal ne s`égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité. |
諸 般 勤 勞 、 都 有 益 處 . 嘴 上 多 言 、 乃 致 窮 乏 。 | Tout travail procure l`abondance, Mais les paroles en l`air ne mènent qu`à la disette. |
智 慧 人 的 財 、 為 自 己 的 冠 冕 . 愚 妄 人 的 愚 昧 、 終 是 愚 昧 。 | La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie. |
作 真 見 證 的 、 救 人 性 命 . 吐 出 謊 言 的 、 施 行 詭 詐 。 | Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges. |
敬 畏 耶 和 華 的 、 大 有 倚 靠 . 他 的 兒 女 、 也 有 避 難 所 。 | Celui qui craint l`Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui. |
敬 畏 耶 和 華 、 就 是 生 命 的 泉 源 、 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。 | La crainte de l`Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. |
帝 王 榮 耀 在 乎 民 多 . 君 王 衰 敗 在 乎 民 少 。 | Quand le peuple est nombreux, c`est la gloire d`un roi; Quand le peuple manque, c`est la ruine du prince. |
不 輕 易 發 怒 的 、 大 有 聰 明 . 性 情 暴 躁 的 、 大 顯 愚 妄 。 | Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s`emporter proclame sa folie. |
心 中 安 靜 、 是 肉 體 的 生 命 . 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。 | Un coeur calme est la vie du corps, Mais l`envie est la carie des os. |
欺 壓 貧 寒 的 、 是 辱 沒 造 他 的 主 . 憐 憫 窮 乏 的 、 乃 是 尊 敬 主 。 | Opprimer le pauvre, c`est outrager celui qui l`a fait; Mais avoir pitié de l`indigent, c`est l`honorer. |
惡 人 在 所 行 的 惡 上 、 必 被 推 倒 . 義 人 臨 死 、 有 所 投 靠 。 | Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort. |
智 慧 存 在 聰 明 人 心 中 . 愚 昧 人 心 裡 所 存 的 、 顯 而 易 見 。 | Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert. |
公 義 使 邦 國 高 舉 . 罪 惡 是 人 民 的 羞 辱 。 | La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples. |
智 慧 的 臣 子 、 蒙 王 恩 惠 . 貽 羞 的 僕 人 、 遭 其 震 怒 。 | La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte. |