箴言 29
|
Proverbes 29
|
人 屢 次 受 責 罰 、 仍 然 硬 著 頸 項 . 他 必 頃 刻 敗 壞 、 無 法 可 治 。 | Un homme qui mérite d`être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède. |
義 人 增 多 、 民 就 喜 樂 . 惡 人 掌 權 、 民 就 歎 息 。 | Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit. |
愛 慕 智 慧 的 、 使 父 親 喜 樂 . 與 妓 女 結 交 的 、 卻 浪 費 錢 財 。 | Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien. |
王 藉 公 平 、 使 國 堅 定 . 索 要 賄 賂 、 使 國 傾 敗 。 | Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine. |
諂 媚 鄰 舍 的 、 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。 | Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas. |
惡 人 犯 罪 、 自 陷 網 羅 . 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。 | Il y a un piège dans le péché de l`homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit. |
義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 . 惡 人 沒 有 聰 明 、 就 不 得 而 知 。 | Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science. |
褻 慢 人 煽 惑 通 城 . 智 慧 人 止 息 眾 怒 。 | Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère. |
智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 、 或 怒 、 或 笑 、 總 不 能 使 他 止 息 。 | Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n`aura pas lieu. |
好 流 人 血 的 、 恨 惡 完 全 人 、 索 取 正 直 人 的 性 命 。 | Les hommes de sang haïssent l`homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie. |
愚 妄 人 怒 氣 全 發 . 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。 | L`insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient. |
君 王 若 聽 謊 言 、 他 一 切 臣 僕 都 是 奸 惡 。 | Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants. |
貧 窮 人 、 強 暴 人 、 在 世 相 遇 、 他 們 的 眼 目 、 都 蒙 耶 和 華 光 照 。 | Le pauvre et l`oppresseur se rencontrent; C`est l`Éternel qui éclaire les yeux de l`un et de l`autre. |
君 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 . 他 的 國 位 、 必 永 遠 堅 立 。 | Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours. |
杖 打 和 責 備 、 能 加 增 智 慧 . 放 縱 的 兒 子 、 使 母 親 羞 愧 。 | La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l`enfant livré à lui-même fait honte à sa mère. |
惡 人 加 多 、 過 犯 也 加 多 . 義 人 必 看 見 他 們 跌 倒 。 | Quand les méchants se multiplient, le péché s`accroît; Mais les justes contempleront leur chute. |
管 教 你 的 兒 子 、 他 就 使 你 得 安 息 、 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。 | Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme. |
沒 有 異 象 、 〔 或 作 默 示 〕 民 就 放 肆 . 惟 遵 守 律 法 的 、 便 為 有 福 。 | Quand il n`y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s`il observe la loi! |
只 用 言 語 、 僕 人 不 肯 受 管 教 、 他 雖 然 明 白 、 也 不 留 意 。 | Ce n`est pas par des paroles qu`on châtie un esclave; Même s`il comprend, il n`obéit pas. |
你 見 言 語 急 躁 的 人 麼 . 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。 | Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d`un insensé que de lui. |
人 將 僕 人 從 小 嬌 養 、 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。 | Le serviteur qu`on traite mollement dès l`enfance Finit par se croire un fils. |
好 氣 的 人 挑 啟 爭 端 . 暴 怒 的 人 、 多 多 犯 罪 。 | Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés. |
人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 . 心 裡 謙 遜 的 、 必 得 尊 榮 。 | L`orgueil d`un homme l`abaisse, Mais celui qui est humble d`esprit obtient la gloire. |
人 與 盜 賊 分 贓 、 是 恨 惡 自 己 的 性 命 . 他 聽 見 叫 人 發 誓 的 聲 音 、 卻 不 言 語 。 | Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien. |
懼 怕 人 的 、 陷 入 網 羅 . 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 安 穩 。 | La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l`Éternel est protégé. |
求 王 恩 的 人 多 . 定 人 事 乃 在 耶 和 華 。 | Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c`est l`Éternel qui fait droit à chacun. |
為 非 作 歹 的 、 被 義 人 憎 嫌 . 行 事 正 直 的 、 被 惡 人 憎 惡 。 | L`homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. |