詩篇 122
|
Psaumes 122
|
〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 人 對 我 說 、 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 、 我 就 歡 喜 。 | Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l`Éternel! |
耶 路 撒 冷 阿 、 我 們 的 腳 、 站 在 你 的 門 內 。 | Nos pieds s`arrêtent Dans tes portes, Jérusalem! |
耶 路 撒 冷 被 建 造 、 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。 | Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble. |
眾 支 派 、 就 是 耶 和 華 的 支 派 、 上 那 裡 去 、 按 以 色 列 的 常 例 、 〔 或 作 作 以 色 列 的 證 據 〕 稱 讚 耶 和 華 的 名 。 | C`est là que montent les tribus, les tribus de l`Éternel, Selon la loi d`Israël, Pour louer le nom de l`Éternel. |
因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 、 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。 | Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David. |
你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 、 愛 你 的 人 必 然 興 旺 。 | Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t`aiment jouissent du repos! |
願 你 城 中 平 安 、 願 你 宮 內 興 旺 。 | Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais! |
因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 、 我 要 說 、 願 平 安 在 你 中 間 。 | A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein; |
因 耶 和 華 我 們 神 殿 的 緣 故 、 我 要 為 你 求 福 。 | A cause de la maison de l`Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur. |