詩篇 132
|
Psaumes 132
|
〔 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 大 衛 所 受 的 一 切 苦 難 . | Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines! |
他 怎 樣 向 耶 和 華 起 誓 、 向 雅 各 的 大 能 者 許 願 、 | Il jura à l`Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob: |
說 、 我 必 不 進 我 的 帳 幕 、 也 不 上 我 的 床 榻 . | Je n`entrerai pas dans la tente où j`habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose, |
我 不 容 我 的 眼 睛 睡 覺 、 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 . | Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières. |
直 等 我 為 耶 和 華 尋 得 所 在 、 為 雅 各 的 大 能 者 尋 得 居 所 。 | Jusqu`à ce que j`aie trouvé un lieu pour l`Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. |
我 們 聽 說 約 櫃 在 以 法 他 . 我 們 在 基 列 耶 琳 就 尋 見 了 。 | Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar... |
我 們 要 進 他 的 居 所 、 在 他 腳 凳 前 下 拜 。 | Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!... |
耶 和 華 阿 、 求 你 興 起 、 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 。 | Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l`arche de ta majesté! |
願 你 的 祭 司 披 上 公 義 . 願 你 的 聖 民 歡 呼 。 | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie! |
求 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 、 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 。 | A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint! |
耶 和 華 向 大 衛 憑 誠 實 起 了 誓 、 必 不 反 覆 、 說 、 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 寶 座 上 。 | L`Éternel a juré la vérité à David, Il n`en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles. |
你 的 眾 子 若 守 我 的 約 、 和 我 所 教 訓 他 們 的 法 度 、 他 們 的 子 孫 、 必 永 遠 坐 在 你 的 寶 座 上 。 | Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône. |
因 為 耶 和 華 揀 選 了 錫 安 、 願 意 當 作 自 己 的 居 所 、 | Oui, l`Éternel a choisi Sion, Il l`a désirée pour sa demeure: |
說 、 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 . 我 要 住 在 這 裡 . 因 為 是 我 所 願 意 的 。 | C`est mon lieu de repos à toujours; J`y habiterai, car je l`ai désirée. |
我 要 使 其 中 的 糧 食 豐 滿 、 使 其 中 的 窮 人 飽 足 。 | Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents; |
我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 、 聖 民 大 聲 歡 呼 。 | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie. |
我 要 叫 大 衛 的 角 、 在 那 裡 發 生 . 我 為 我 的 受 膏 者 、 豫 備 明 燈 。 | Là j`élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint, |
我 要 使 他 的 仇 敵 、 披 上 羞 恥 . 但 他 的 冠 冕 、 要 在 頭 上 發 光 。 | Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne. |