詩篇 17
|
Psaumes 17
|
〔 大 衛 的 祈 禱 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 聽 聞 公 義 、 側 耳 聽 我 的 呼 籲 . 求 你 留 心 聽 我 這 不 出 於 詭 詐 嘴 唇 的 祈 禱 。 | Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l`oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie! |
願 我 的 判 語 從 你 面 前 發 出 . 願 你 的 眼 睛 觀 看 公 正 。 | Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité! |
你 已 經 試 驗 我 的 心 . 你 在 夜 間 鑒 察 我 . 你 熬 煉 我 、 卻 找 不 著 甚 麼 . 我 立 志 叫 我 口 中 沒 有 過 失 。 | Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m`éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n`est pas autre que ce qui sort de ma bouche. |
論 到 人 的 行 為 、 我 藉 著 你 嘴 唇 的 言 語 、 自 己 謹 守 、 不 行 強 暴 人 的 道 路 。 | A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents; |
我 的 腳 踏 定 了 你 的 路 徑 、 我 的 兩 腳 未 曾 滑 跌 。 | Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point. |
神 阿 、 我 曾 求 告 你 、 因 為 你 必 應 允 我 . 求 你 向 我 側 耳 、 聽 我 的 言 語 。 | Je t`invoque, car tu m`exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole! |
求 你 顯 出 你 奇 妙 的 慈 愛 來 . 你 是 那 用 右 手 拯 救 投 靠 你 的 、 脫 離 起 來 攻 擊 他 們 的 人 。 | Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires! |
求 你 保 護 我 、 如 同 保 護 眼 中 的 瞳 人 . 將 我 隱 藏 在 你 翅 膀 的 蔭 下 、 | Garde-moi comme la prunelle de l`oeil; Protège-moi, à l`ombre de tes ailes, |
使 我 脫 離 那 欺 壓 我 的 惡 人 、 就 是 圍 困 我 、 要 害 我 命 的 仇 敵 。 | Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m`enveloppent. |
他 們 的 心 被 脂 油 包 裹 . 他 們 用 口 說 驕 傲 的 話 。 | Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines. |
他 們 圍 困 了 我 們 的 腳 步 . 他 們 瞪 著 眼 、 要 把 我 們 推 倒 在 地 。 | Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser. |
他 像 獅 子 急 要 抓 食 、 又 像 少 壯 獅 子 蹲 伏 在 暗 處 。 | On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. |
耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 、 前 去 迎 敵 、 將 他 打 倒 . 用 你 的 刀 救 護 我 命 脫 離 惡 人 。 | Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive! |
耶 和 華 阿 、 求 你 用 手 救 我 脫 離 世 人 、 脫 離 那 只 在 今 生 有 福 分 的 世 人 . 你 把 你 的 財 寶 充 滿 他 們 的 肚 腹 . 他 們 因 有 兒 女 就 心 滿 意 足 、 將 其 餘 的 財 物 留 給 他 們 的 嬰 孩 。 | Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants. |
至 於 我 、 我 必 在 義 中 見 你 的 面 . 我 醒 了 的 時 候 、 得 見 你 的 形 像 、 〔 見 或 作 看 〕 就 心 滿 意 足 了 。 | Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. |