詩篇 24
|
Psaumes 24
|
〔 大 衛 的 詩 。 〕 地 和 其 中 所 充 滿 的 、 世 界 、 和 住 在 其 間 的 、 都 屬 耶 和 華 。 | Psaume de David. A l`Éternel la terre et ce qu`elle renferme, Le monde et ceux qui l`habitent! |
他 把 地 建 立 在 海 上 、 安 定 在 大 水 之 上 。 | Car il l`a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves. |
誰 能 登 耶 和 華 的 山 . 誰 能 站 在 他 的 聖 所 . | Qui pourra monter à la montagne de l`Éternel? Qui s`élèvera jusqu`à son lieu saint? - |
就 是 手 潔 心 清 、 不 向 虛 妄 、 起 誓 不 懷 詭 詐 的 人 。 | Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper. |
他 必 蒙 耶 和 華 賜 福 、 又 蒙 救 他 的 神 使 他 成 義 。 | Il obtiendra la bénédiction de l`Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut. |
這 是 尋 求 耶 和 華 的 族 類 、 是 尋 求 你 面 的 雅 各 。 〔 細 拉 〕 | Voilà le partage de la génération qui l`invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause. |
眾 城 門 哪 、 你 們 要 抬 起 頭 來 . 永 久 的 門 戶 、 你 們 要 被 舉 起 . 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 。 | Portes, élevez vos linteaux; Élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! - |
榮 耀 的 王 是 誰 呢 . 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 華 、 在 戰 場 上 有 能 的 耶 和 華 。 | Qui est ce roi de gloire? -L`Éternel fort et puissant, L`Éternel puissant dans les combats. |
眾 城 門 哪 、 你 們 要 抬 起 頭 來 . 永 久 的 門 戶 、 你 們 要 把 頭 抬 起 . 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 。 | Portes, élevez vos linteaux; Élevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! - |
榮 耀 的 王 是 誰 呢 . 萬 軍 之 耶 和 華 、 他 是 榮 耀 的 王 。 〔 細 拉 〕 | Qui donc est ce roi de gloire? -L`Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause. |