詩篇 63
|
Psaumes 63
|
〔 大 衛 在 猶 大 曠 野 的 時 候 、 作 了 這 詩 。 〕 神 阿 、 你 是 我 的 神 、 我 要 切 切 的 尋 求 你 . 在 乾 旱 疲 乏 無 水 之 地 、 我 渴 想 你 、 我 的 心 切 慕 你 。 | Psaume de David. Lorsqu`il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau. |
我 在 聖 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 、 為 要 見 你 的 能 力 、 和 你 的 榮 耀 。 | Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire. |
因 你 的 慈 愛 比 生 命 更 好 、 我 的 嘴 唇 要 頌 讚 你 。 | Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges. |
我 還 活 的 時 候 要 這 樣 稱 頌 你 . 我 要 奉 你 的 名 舉 手 。 | Je te bénirai donc toute ma vie, J`élèverai mes mains en ton nom. |
我 在 床 上 記 念 你 、 在 夜 更 的 時 候 思 想 你 、 我 的 心 就 像 飽 足 了 骨 髓 肥 油 . 我 也 要 以 歡 樂 的 嘴 唇 讚 美 你 。 | Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera. |
見 上 節 | Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit. |
因 為 你 曾 幫 助 我 、 我 就 在 你 翅 膀 的 蔭 下 歡 呼 。 | Car tu es mon secours, Et je suis dans l`allégresse à l`ombre de tes ailes. |
我 心 緊 緊 的 跟 隨 你 . 你 的 右 手 扶 持 我 。 | Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient. |
但 那 些 尋 索 要 滅 我 命 的 人 、 必 往 地 底 下 去 。 | Mais ceux qui cherchent à m`ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre; |
他 們 必 被 刀 劍 所 殺 、 被 野 狗 所 喫 。 | Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals. |
但 是 王 必 因 神 歡 喜 . 凡 指 著 他 發 誓 的 、 必 要 誇 口 . 因 為 說 謊 之 人 的 口 、 必 被 塞 住 。 | Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s`en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée. |