詩篇 7
|
Psaumes 7
|
〔 大 衛 指 著 便 雅 憫 人 古 實 的 話 、 向 耶 和 華 唱 的 流 離 歌 。 〕 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 救 我 脫 離 一 切 追 趕 我 的 人 、 將 我 救 拔 出 來 . | Complainte de David. Chantée à l`Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi, |
恐 怕 他 們 像 獅 子 撕 裂 我 、 甚 至 撕 碎 、 無 人 搭 救 。 | Afin qu`il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours. |
耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 若 行 了 這 事 、 若 有 罪 孽 在 我 手 裡 、 | Éternel, mon Dieu! si j`ai fait cela, S`il y a de l`iniquité dans mes mains, |
我 若 以 惡 報 那 與 我 交 好 的 人 、 ( 連 那 無 故 與 我 為 敵 的 、 我 也 救 了 他 ) | Si j`ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j`ai dépouillé celui qui m`opprimait sans cause, |
就 任 憑 仇 敵 追 趕 我 、 直 到 追 上 . 將 我 的 性 命 踏 在 地 下 、 使 我 的 榮 耀 歸 於 灰 塵 。 〔 細 拉 〕 | Que l`ennemi me poursuive et m`atteigne, Qu`il foule à terre ma vie, Et qu`il couche ma gloire dans la poussière! -Pause. |
耶 和 華 阿 、 求 你 在 怒 中 起 來 、 挺 身 而 立 、 抵 擋 我 敵 人 的 暴 怒 . 求 你 為 我 興 起 . 你 已 經 命 定 施 行 審 判 。 | Lève-toi, ô Éternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement! |
願 眾 民 的 會 環 繞 你 . 願 你 從 其 上 歸 於 高 位 。 | Que l`assemblée des peuples t`environne! Monte au-dessus d`elle vers les lieux élevés! |
耶 和 華 向 眾 民 施 行 審 判 . 耶 和 華 阿 、 求 你 按 我 的 公 義 、 和 我 心 中 的 純 正 、 判 斷 我 。 | L`Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence! |
願 惡 人 的 惡 斷 絕 . 願 你 堅 立 義 人 . 因 為 公 義 的 神 察 驗 人 的 心 腸 肺 腑 。 | Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste! |
神 是 我 的 盾 牌 . 他 拯 救 心 裡 正 直 的 人 。 | Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit. |
神 是 公 義 的 審 判 者 、 又 是 天 天 向 惡 人 發 怒 的 神 。 | Dieu est un juste juge, Dieu s`irrite en tout temps. |
若 有 人 不 回 頭 、 他 的 刀 必 磨 快 、 弓 必 上 弦 、 豫 備 妥 當 了 。 | Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise; |
他 也 豫 備 了 殺 人 的 器 械 . 他 所 射 的 是 火 箭 。 | Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes. |
試 看 惡 人 因 奸 惡 而 劬 勞 . 所 懷 的 是 毒 害 、 所 生 的 是 虛 假 。 | Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l`iniquité, et il enfante le néant. |
他 掘 了 坑 、 又 挖 深 了 、 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 裡 。 | Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu`il a faite. |
他 的 毒 害 、 必 臨 到 他 自 己 的 頭 上 . 他 的 強 暴 必 落 到 他 自 己 的 腦 袋 上 。 | Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front. |
我 要 照 著 耶 和 華 的 公 義 稱 謝 他 、 歌 頌 耶 和 華 至 高 者 的 名 。 | Je louerai l`Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l`Éternel, du Très Haut. |