詩篇 71
|
Psaumes 71
|
耶 和 華 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 。 | Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! |
求 你 憑 你 的 公 義 搭 救 我 、 救 拔 我 、 側 耳 聽 我 、 拯 救 我 。 | Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi! |
求 你 作 我 常 住 的 磐 石 . 你 已 經 命 定 要 救 我 . 因 為 你 是 我 的 巖 石 、 我 的 山 寨 。 | Sois pour moi un rocher qui me serve d`asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse. |
我 的 神 阿 、 求 你 救 我 脫 離 惡 人 的 手 、 脫 離 不 義 和 殘 暴 之 人 的 手 。 | Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l`homme inique et violent! |
主 耶 和 華 阿 、 你 是 我 所 盼 望 的 . 從 我 年 幼 你 是 我 所 倚 靠 的 。 | Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel! En toi je me confie dès ma jeunesse. |
我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 . 使 我 出 母 腹 的 是 你 . 我 必 常 常 讚 美 你 。 | Dès le ventre de ma mère je m`appuie sur toi; C`est toi qui m`as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l`objet de mes louanges. |
許 多 人 以 我 為 怪 . 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所 。 | Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge. |
你 的 讚 美 、 你 的 榮 耀 、 終 日 必 滿 了 我 的 口 。 | Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie! |
我 年 老 的 時 候 、 求 你 不 要 丟 棄 我 . 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 、 求 你 不 要 離 棄 我 。 | Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s`en vont, ne m`abandonne pas! |
我 的 仇 敵 議 論 我 . 那 些 窺 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 議 、 | Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux, |
說 、 神 已 經 離 棄 他 . 我 們 追 趕 他 、 捉 拿 他 罷 . 因 為 沒 有 人 搭 救 。 | Disant: Dieu l`abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n`y a personne pour le délivrer. |
神 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 . 我 的 神 阿 、 求 你 速 速 幫 助 我 。 | O Dieu, ne t`éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours! |
願 那 與 我 性 命 為 敵 的 、 羞 愧 被 滅 . 願 那 謀 害 我 的 、 受 辱 蒙 羞 。 | Qu`ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte! |
我 卻 要 常 常 盼 望 、 並 要 越 發 讚 美 你 。 | Et moi, j`espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus. |
我 的 口 終 日 要 述 說 你 的 公 義 、 和 你 的 救 恩 . 因 我 不 計 其 數 。 | Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j`ignore quelles en sont les bornes. |
我 要 來 說 主 耶 和 華 大 能 的 事 . 我 單 要 提 說 你 的 公 義 。 | Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule. |
神 阿 、 自 我 年 幼 時 、 你 就 教 訓 我 . 直 到 如 今 、 我 傳 揚 你 奇 妙 的 作 為 。 | O Dieu! tu m`as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu`à présent j`annonce tes merveilles. |
神 阿 、 我 到 年 老 髮 白 的 時 候 、 求 你 不 要 離 棄 我 、 等 我 將 你 的 能 力 指 示 下 代 、 將 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人 。 | Ne m`abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j`annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future! |
神 阿 、 你 的 公 義 甚 高 . 行 過 大 事 的 神 阿 、 誰 能 像 你 。 | Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu`au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi? |
你 是 叫 我 們 多 經 歷 重 大 急 難 的 、 必 使 我 們 復 活 . 從 地 的 深 處 救 上 來 。 | Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre. |
求 你 使 我 越 發 昌 大 、 又 轉 來 安 慰 我 。 | Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau! |
我 的 神 阿 、 我 要 鼓 瑟 稱 讚 你 、 稱 讚 你 的 誠 實 . 以 色 列 的 聖 者 阿 、 我 要 彈 琴 歌 頌 你 。 | Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d`Israël! |
我 歌 頌 你 的 時 候 、 我 的 嘴 唇 、 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 、 都 必 歡 呼 。 | En te célébrant, j`aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée; |
並 且 我 的 舌 頭 、 必 終 日 講 論 你 的 公 義 、 因 為 那 些 謀 害 我 的 人 、 已 經 蒙 羞 受 辱 了 。 | Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus. |