詩篇 75
|
Psaumes 75
|
〔 亞 薩 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 休 要 毀 壞 。 〕 神 阿 、 我 們 稱 謝 你 、 我 們 稱 謝 你 。 因 為 你 的 名 相 近 、 人 都 述 說 你 奇 妙 的 作 為 。 | Au chef des chantres. Psaume d`Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles. |
我 到 了 所 定 的 日 期 、 必 按 正 直 施 行 審 判 。 | Au temps que j`aurai fixé, Je jugerai avec droiture. |
地 和 其 上 的 居 民 、 都 消 化 了 . 我 曾 立 了 地 的 柱 子 . 〔 細 拉 〕 | La terre tremble avec tous ceux qui l`habitent: Moi, j`affermis ses colonnes. -Pause. |
我 對 狂 傲 人 說 、 不 要 行 事 狂 傲 . 對 兇 惡 人 說 、 不 要 舉 角 . | Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N`élevez pas la tête! |
不 要 把 你 們 的 角 高 舉 . 不 要 挺 著 頸 項 說 話 。 | N`élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d`arrogance! |
因 為 高 舉 非 從 東 、 非 從 西 、 也 非 從 南 而 來 。 | Car ce n`est ni de l`orient, ni de l`occident, Ni du désert, que vient l`élévation. |
惟 有 神 斷 定 . 他 使 這 人 降 卑 、 使 那 人 升 高 。 | Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l`un, et il élève l`autre. |
耶 和 華 手 裡 有 杯 . 其 中 的 酒 起 沫 . 杯 內 滿 了 攙 雜 的 酒 . 他 倒 出 來 . 地 上 的 惡 人 必 都 喝 這 酒 的 渣 滓 、 而 且 喝 盡 。 | Il y a dans la main de l`Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu`à la lie. |
但 我 要 宣 揚 、 直 到 永 遠 . 我 要 歌 頌 雅 各 的 神 。 | Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l`honneur du Dieu de Jacob. - |
惡 人 一 切 的 角 、 我 要 砍 斷 . 惟 有 義 人 的 角 、 必 被 高 舉 。 | Et j`abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées. |