圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

以西結書 1

Hesekiel 1

以西結書 1:1 ^
當 三 十 年 四 月 初 五 日 、 以 西 結 〔 原 文 作 我 〕 在 迦 巴 魯 河 邊 、 被 擄 的 人 中 、 天 就 開 了 、 得 見   神 的 異 象 。
Hesekiel 1:1 ^
Im dreißigsten Jahr, am fünften Tage des vierten Monats, da ich war unter den Gefangenen am Wasser Chebar, tat sich der Himmel auf, und Gott zeigte mir Gesichte.
以西結書 1:2 ^
正 是 約 雅 斤 王 被 擄 去 第 五 年 四 月 初 五 日 、
Hesekiel 1:2 ^
Derselbe fünfte Tag des Monats war eben im fünften Jahr, nachdem Jojachin, der König Juda's, war gefangen weggeführt.
以西結書 1:3 ^
在 迦 勒 底 人 之 地 、 迦 巴 魯 河 邊 、 耶 和 華 的 話 特 特 臨 到 布 西 的 兒 子 祭 司 以 西 結 . 耶 和 華 的 靈 〔 原 文 作 手 〕 降 在 他 身 上 。
Hesekiel 1:3 ^
Da geschah das Wort des HERRN zu Hesekiel, dem Sohn Busis, dem Priester, im Lande der Chaldäer, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des HERRN über ihn.
以西結書 1:4 ^
我 觀 看 、 見 狂 風 從 北 方 颳 來 、 隨 著 有 一 朵 包 括 閃 爍 火 的 大 雲 、 周 圍 有 光 輝 、 從 其 中 的 火 內 發 出 好 像 光 耀 的 精 金 。
Hesekiel 1:4 ^
Und ich sah, und siehe, es kam ein ungestümer Wind von Mitternacht her mit einer großen Wolke voll Feuer, das allenthalben umher glänzte; und mitten in dem Feuer war es lichthell.
以西結書 1:5 ^
又 從 其 中 、 顯 出 四 個 活 物 的 形 像 來 、 他 們 的 形 狀 是 這 樣 、 有 人 的 形 像 。
Hesekiel 1:5 ^
Und darin war es gestaltet wie vier Tiere, und dieselben waren anzusehen wie Menschen.
以西結書 1:6 ^
各 有 四 個 臉 面 、 四 個 翅 膀 。
Hesekiel 1:6 ^
Und ein jegliches hatte vier Angesichter und vier Flügel.
以西結書 1:7 ^
他 們 的 腿 是 直 的 、 腳 掌 好 像 牛 犢 之 蹄 、 都 燦 爛 如 光 明 的 銅 。
Hesekiel 1:7 ^
Und ihre Beine standen gerade, und ihre Füße waren gleich wie Rinderfüße und glänzten wie helles glattes Erz.
以西結書 1:8 ^
在 四 面 的 翅 膀 以 下 有 人 的 手 . 這 四 個 活 物 的 臉 和 翅 膀 、 乃 是 這 樣 .
Hesekiel 1:8 ^
Und sie hatten Menschenhände unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten; denn sie hatten alle vier ihre Angesichter und ihre Flügel.
以西結書 1:9 ^
翅 膀 彼 此 相 接 、 行 走 並 不 轉 身 、 俱 各 直 往 前 行 。
Hesekiel 1:9 ^
Und je einer der Flügel rührte an den andern; und wenn sie gingen, mußten sie nicht herumlenken, sondern wo sie hin gingen, gingen sie stracks vor sich.
以西結書 1:10 ^
至 於 臉 的 形 像 、 前 面 各 有 人 的 臉 、 右 面 各 有 獅 子 的 臉 、 左 面 各 有 牛 的 臉 、 後 面 各 有 鷹 的 臉 。
Hesekiel 1:10 ^
Ihre Angesichter waren vorn gleich einem Menschen, und zur rechten Seite gleich einem Löwen bei allen vieren, und zur linken Seite gleich einem Ochsen bei allen vieren, und hinten gleich einem Adler bei allen vieren.
以西結書 1:11 ^
各 展 開 上 邊 的 兩 個 翅 膀 相 接 、 各 以 下 邊 的 兩 個 翅 膀 遮 體 。
Hesekiel 1:11 ^
Und ihre Angesichter und Flügel waren obenher zerteilt, daß je zwei Flügel zusammenschlugen, und mit zwei Flügeln bedeckten sie ihren Leib.
以西結書 1:12 ^
他 們 俱 各 直 往 前 行 、 靈 往 那 裡 去 、 他 們 就 往 那 裡 去 、 行 走 並 不 轉 身 。
Hesekiel 1:12 ^
Wo sie hin gingen, da gingen sie stracks vor sich, sie gingen aber, wo der sie hin trieb, und mußten nicht herumlenken, wenn sie gingen.
以西結書 1:13 ^
至 於 四 活 物 的 形 像 、 就 如 燒 著 火 炭 的 形 狀 、 又 如 火 把 的 形 狀 . 火 在 四 活 物 中 間 上 去 下 來 、 這 火 有 光 輝 、 從 火 中 發 出 閃 電 。
Hesekiel 1:13 ^
Und die Tiere waren anzusehen wie feurige Kohlen, die da brennen, und wie Fackeln; und das Feuer fuhr hin zwischen den Tieren und gab einen Glanz von sich, und aus dem Feuer gingen Blitze.
以西結書 1:14 ^
這 活 物 往 來 奔 走 、 好 像 電 光 一 閃 。
Hesekiel 1:14 ^
Die Tiere aber liefen hin und her wie der Blitz.
以西結書 1:15 ^
我 正 觀 看 活 物 的 時 候 、 見 活 物 的 臉 旁 、 各 有 一 輪 在 地 上 。
Hesekiel 1:15 ^
Als ich die Tiere so sah, siehe, da stand ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder.
以西結書 1:16 ^
輪 的 形 狀 和 顏 色 、 〔 原 文 作 作 法 〕 好 像 水 蒼 玉 . 四 輪 都 是 一 個 樣 式 、 形 狀 和 作 法 、 好 像 輪 中 套 輪 。
Hesekiel 1:16 ^
Und die Räder waren wie Türkis und waren alle vier eins wie das andere, und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern.
以西結書 1:17 ^
輪 行 走 的 時 候 、 向 四 方 都 能 直 行 、 並 不 掉 轉 。
Hesekiel 1:17 ^
Wenn sie gehen wollten, konnten sie nach allen ihren vier Seiten gehen und sie mußten nicht herumlenken, wenn sie gingen.
以西結書 1:18 ^
至 於 輪 輞 、 高 而 可 畏 . 四 個 輪 輞 周 圍 滿 有 眼 睛 。
Hesekiel 1:18 ^
Ihre Felgen und Höhe waren schrecklich; und ihre Felgen waren voller Augen um und um an allen vier Rädern.
以西結書 1:19 ^
活 物 行 走 輪 也 在 旁 邊 行 走 . 活 物 從 地 上 升 、 輪 也 都 上 升 。
Hesekiel 1:19 ^
Auch wenn die vier Tiere gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Tiere sich von der Erde emporhoben, so hoben sich die Räder auch empor.
以西結書 1:20 ^
靈 往 那 裡 去 、 活 物 就 往 那 裡 去 . 活 物 上 升 、 輪 也 在 活 物 旁 邊 上 升 . 因 為 活 物 的 靈 在 輪 中 。
Hesekiel 1:20 ^
Wo der Geist sie hin trieb, da gingen sie hin, und die Räder hoben sich neben ihnen empor; denn es war der Geist der Tiere in den Rädern.
以西結書 1:21 ^
那 些 行 走 、 這 些 也 行 走 、 那 些 站 住 、 這 些 也 站 住 、 那 些 從 地 上 升 、 輪 也 在 旁 邊 上 升 、 因 為 活 物 的 靈 在 輪 中 。
Hesekiel 1:21 ^
Wenn sie gingen, so gingen diese auch; wenn sie standen, so standen diese auch; und wenn sie sich emporhoben von der Erde, so hoben sich auch die Räder neben ihnen empor; denn es war der Geist der Tiere in den Rädern.
以西結書 1:22 ^
活 物 的 頭 以 上 、 有 穹 蒼 的 形 像 、 看 著 像 可 畏 的 水 晶 、 鋪 張 在 活 物 的 頭 以 上 。
Hesekiel 1:22 ^
Oben aber über den Tieren war es gestaltet wie ein Himmel, wie ein Kristall, schrecklich, gerade oben über ihnen ausgebreitet,
以西結書 1:23 ^
穹 蒼 以 下 、 活 物 的 翅 膀 直 張 、 彼 此 相 對 . 每 活 物 有 兩 個 翅 膀 遮 體 。
Hesekiel 1:23 ^
daß unter dem Himmel ihre Flügel einer stracks gegen den andern standen, und eines jeglichen Leib bedeckten zwei Flügel.
以西結書 1:24 ^
活 物 行 走 的 時 候 、 我 聽 見 翅 膀 的 響 聲 、 像 大 水 的 聲 音 、 像 全 能 者 的 聲 音 、 也 像 軍 隊 鬨 嚷 的 聲 音 、 活 物 站 住 的 時 候 、 便 將 翅 膀 垂 下 。
Hesekiel 1:24 ^
Und ich hörte die Flügel rauschen wie große Wasser und wie ein Getön des Allmächtigen, wenn sie gingen, und wie ein Getümmel in einem Heer. Wenn sie aber still standen, so ließen sie die Flügel nieder.
以西結書 1:25 ^
在 他 們 頭 以 上 的 穹 蒼 之 上 有 聲 音 . 他 們 站 住 的 時 候 、 便 將 翅 膀 垂 下 。
Hesekiel 1:25 ^
Und wenn sie stillstanden und die Flügel niederließen, so donnerte es in dem Himmel oben über ihnen.
以西結書 1:26 ^
在 他 們 頭 以 上 的 穹 蒼 之 上 、 有 寶 座 的 形 像 、 彷 彿 藍 寶 石 . 在 寶 座 形 像 以 上 、 有 彷 彿 人 的 形 狀 。
Hesekiel 1:26 ^
Und über dem Himmel, so oben über ihnen war, war es gestaltet wie ein Saphir, gleichwie ein Stuhl; und auf dem Stuhl saß einer gleichwie ein Mensch gestaltet.
以西結書 1:27 ^
我 見 從 他 腰 以 上 、 有 彷 彿 光 耀 的 精 金 、 周 圍 都 有 火 的 形 狀 、 又 見 從 他 腰 以 下 、 有 彷 彿 火 的 形 狀 、 周 圍 也 有 光 輝 。
Hesekiel 1:27 ^
Und ich sah, und es war lichthell, und inwendig war es gestaltet wie ein Feuer um und um. Von seinen Lenden überwärts und unterwärts sah ich's wie Feuer glänzen um und um.
以西結書 1:28 ^
下 雨 的 日 子 、 雲 中 虹 的 形 狀 怎 樣 、 周 圍 光 輝 的 形 狀 也 是 怎 樣 . 這 就 是 耶 和 華 榮 耀 的 形 像 . 我 一 看 見 就 俯 伏 在 地 、 又 聽 見 一 位 說 話 的 聲 音 。
Hesekiel 1:28 ^
Gleichwie der Regenbogen sieht in den Wolken, wenn es geregnet hat, also glänzte es um und um. Dies war das Ansehen der Herrlichkeit des HERRN. Und da ich's gesehen hatte, fiel ich auf mein Angesicht und hörte einen reden.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 以西結書 1 - Hesekiel 1