圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

耶利米書 5

Jeremia 5

耶利米書 5:1 ^
你 們 當 在 耶 路 撒 冷 的 街 上 、 跑 來 跑 去 、 在 寬 闊 處 尋 找 、 看 看 有 一 人 行 公 義 、 求 誠 實 沒 有 、 若 有 、 我 就 赦 免 這 城 。
Jeremia 5:1 ^
Gehet durch die Gassen zu Jerusalem und schauet und erfahret und suchet auf ihrer Straße, ob ihr jemand findet, der recht tue und nach dem Glauben frage, so will ich dir gnädig sein.
耶利米書 5:2 ^
其 中 的 人 、 雖 然 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 、 所 起 的 誓 、 實 在 是 假 的 。
Jeremia 5:2 ^
Und wenn sie schon sprechen: "Bei dem lebendigen Gott!", so schwören sie doch falsch.
耶利米書 5:3 ^
耶 和 華 阿 、 你 的 眼 目 、 不 是 看 顧 誠 實 麼 . 你 擊 打 他 們 、 他 們 卻 不 傷 慟 . 你 毀 滅 他 們 、 他 們 仍 不 受 懲 治 . 他 們 使 臉 剛 硬 過 於 磐 石 、 不 肯 回 頭 。
Jeremia 5:3 ^
HERR, deine Augen sehen nach dem Glauben. Du schlägst sie, aber sie fühlen's nicht; du machst es schier aus mit ihnen, aber sie bessern sich nicht. Sie haben ein härter Angesicht denn ein Fels und wollen sich nicht bekehren.
耶利米書 5:4 ^
我 說 、 這 些 人 實 在 是 貧 窮 的 、 是 愚 昧 的 . 因 為 不 曉 得 耶 和 華 的 作 為 、 和 他 們   神 的 法 則 。
Jeremia 5:4 ^
Ich dachte aber: Wohlan, der arme Haufe ist unverständig, weiß nichts um des HERRN Weg und um ihres Gottes Recht.
耶利米書 5:5 ^
我 要 去 見 尊 大 的 人 、 對 他 們 說 話 . 因 為 他 們 曉 得 耶 和 華 的 作 為 、 和 他 們   神 的 法 則 . 那 知 、 這 些 人 齊 心 將 軛 折 斷 、 掙 開 繩 索 。
Jeremia 5:5 ^
Ich will zu den Gewaltigen gehen und mit ihnen reden; die werden um des HERRN Weg und ihres Gottes Recht wissen. Aber sie allesamt hatten das Joch zerbrochen und die Seile zerrissen.
耶利米書 5:6 ^
因 此 、 林 中 的 獅 子 、 必 害 死 他 們 、 晚 上 〔 或 作 野 地 〕 的 豺 狼 、 必 滅 絕 他 們 、 豹 子 要 在 城 外 窺 伺 他 們 . 凡 出 城 的 、 必 被 撕 碎 . 因 為 他 們 的 罪 過 極 多 、 背 道 的 事 也 加 增 了 。
Jeremia 5:6 ^
Darum wird sie auch der Löwe, der aus dem Walde kommt, zerreißen, und der Wolf aus der Wüste wird sie verderben, und der Parder wird um ihre Städte lauern; alle, die daselbst herausgehen, wird er fressen. Denn ihrer Sünden sind zuviel, und sie bleiben verstockt in ihrem Ungehorsam.
耶利米書 5:7 ^
我 怎 能 赦 免 你 呢 . 你 的 兒 女 離 棄 我 、 又 指 著 那 不 是 神 的 起 誓 . 我 使 他 們 飽 足 、 他 們 就 行 姦 淫 、 成 群 的 聚 集 在 娼 妓 家 裡 。
Jeremia 5:7 ^
Wie soll ich dir denn gnädig sein, weil mich meine Kinder verlassen und schwören bei dem, der nicht Gott ist? und nun ich ihnen vollauf gegeben habe, treiben sie Ehebruch und laufen ins Hurenhaus.
耶利米書 5:8 ^
他 們 像 餧 飽 的 馬 、 到 處 亂 跑 、 各 向 他 鄰 舍 的 妻 發 嘶 聲 。
Jeremia 5:8 ^
Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weib wie die vollen, müßigen Hengste.
耶利米書 5:9 ^
耶 和 華 說 、 我 豈 不 因 這 些 事 討 罪 呢 . 豈 不 報 復 這 樣 的 國 民 呢 。
Jeremia 5:9 ^
Und ich sollte sie um solches nicht heimsuchen? spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
耶利米書 5:10 ^
你 們 要 上 他 葡 萄 園 的 牆 、 施 行 毀 壞 . 但 不 可 毀 壞 淨 盡 、 只 可 除 掉 他 的 枝 子 . 因 為 不 屬 耶 和 華 。
Jeremia 5:10 ^
Stürmet ihre Mauern und werfet sie um, und macht's nicht gar aus! Führet ihre Reben weg, denn sie sind nicht des HERRN;
耶利米書 5:11 ^
原 來 以 色 列 家 和 猶 大 家 、 大 行 詭 詐 攻 擊 我 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremia 5:11 ^
sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.
耶利米書 5:12 ^
他 們 不 認 耶 和 華 、 說 、 這 並 不 是 他 、 災 禍 必 不 臨 到 我 們 . 刀 劍 和 飢 荒 、 我 們 也 看 不 見 。
Jeremia 5:12 ^
Sie verleugnen den HERRN und sprechen: "Das ist er nicht, und so übel wird es uns nicht gehen; Schwert und Hunger werden wir nicht sehen.
耶利米書 5:13 ^
先 知 的 話 、 必 成 為 風 、 道 也 不 在 他 們 裡 面 . 這 災 必 臨 到 他 們 身 上 。
Jeremia 5:13 ^
Ja, die Propheten sind Schwätzer und haben auch Gottes Wort nicht; es gehe über sie selbst also!"
耶利米書 5:14 ^
所 以 耶 和 華 萬 軍 之   神 如 此 說 、 因 為 百 姓 說 這 話 、 我 必 使 我 的 話 、 在 你 口 中 為 火 、 使 他 們 為 柴 、 這 火 便 將 他 們 燒 滅 。
Jeremia 5:14 ^
Darum spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Weil ihr solche Rede treibt, siehe, so will ich meine Worte in deinem Munde zu Feuer machen, und dies Volk zu Holz, und es soll sie verzehren.
耶利米書 5:15 ^
耶 和 華 說 、 以 色 列 家 阿 、 我 必 使 一 國 的 民 從 遠 方 來 攻 擊 你 、 是 強 盛 的 國 、 是 從 古 而 有 的 國 . 他 們 的 言 語 你 不 曉 得 、 他 們 的 話 你 不 明 白 。
Jeremia 5:15 ^
Siehe, ich will über euch vom Hause Israel, spricht der HERR, ein Volk von ferne bringen, ein mächtiges Volk, dessen Sprache du nicht verstehst, und kannst nicht vernehmen, was sie reden.
耶利米書 5:16 ^
他 們 的 箭 袋 、 是 敞 開 的 墳 墓 、 他 們 都 是 勇 士 。
Jeremia 5:16 ^
Seine Köcher sind offene Gräber; es sind eitel Helden.
耶利米書 5:17 ^
他 們 必 喫 盡 你 的 莊 稼 、 和 你 的 糧 食 、 是 你 兒 女 該 喫 的 . 必 喫 盡 你 的 牛 羊 、 喫 盡 你 的 葡 萄 和 無 花 果 . 又 必 用 刀 毀 壞 你 所 倚 靠 的 堅 固 城 。
Jeremia 5:17 ^
Sie werden deine Ernte und dein Brot verzehren; sie werde deine Söhne und Töchter fressen; sie werden deine Schafe und Rinder verschlingen; sie werden deine Weinstöcke und Feigenbäume verzehren; deine festen Städte, darauf du dich verläßt, werden sie mit dem Schwert verderben.
耶利米書 5:18 ^
耶 和 華 說 、 就 是 到 那 時 、 我 也 不 將 你 們 毀 滅 淨 盡 。
Jeremia 5:18 ^
Doch will ich's, spricht der HERR, zur selben Zeit mit euch nicht gar aus machen.
耶利米書 5:19 ^
百 姓 若 說 、 耶 和 華 我 們 的   神 、 為 甚 麼 向 我 們 行 這 一 切 事 呢 . 你 就 對 他 們 說 、 你 們 怎 樣 離 棄 耶 和 華 、 〔 原 文 作 我 〕 在 你 們 的 地 上 、 事 奉 外 邦 神 、 也 必 照 樣 在 不 屬 你 們 的 地 上 、 事 奉 外 邦 人 。
Jeremia 5:19 ^
Und ob sie würden sagen: "Warum tut uns der HERR, unser Gott, solches alles?", sollst du ihnen antworten: Wie ihr mich verlaßt und den fremden Göttern dient in eurem eigenen Lande, also sollt ihr auch Fremden dienen in einem Lande, das nicht euer ist.
耶利米書 5:20 ^
當 傳 揚 在 雅 各 家 、 報 告 在 猶 大 、 說 、
Jeremia 5:20 ^
Solches sollt ihr verkündigen im Hause Jakob und predigen in Juda und sprechen:
耶利米書 5:21 ^
愚 昧 無 知 的 百 姓 阿 、 你 們 有 眼 不 看 、 有 耳 不 聽 、 現 在 當 聽 這 話 。
Jeremia 5:21 ^
Höret zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben, und sehen nicht, Ohren haben, und hören nicht!
耶利米書 5:22 ^
耶 和 華 說 、 你 們 怎 麼 不 懼 怕 我 呢 . 我 以 永 遠 的 定 例 、 用 沙 為 海 的 界 限 、 水 不 得 越 過 . 因 此 、 你 們 在 我 面 前 還 不 戰 兢 麼 。 波 浪 雖 然 翻 騰 、 卻 不 能 踰 越 . 雖 然 匉 訇 、 卻 不 能 過 去 。
Jeremia 5:22 ^
Wollt ihr mich nicht fürchten? spricht der HERR, und vor mir nicht erschrecken, der ich dem Meer den Sand zum Ufer setzte, darin es allezeit bleiben muß, darüber es nicht gehen darf? Und ob's schon wallet, so vermag's doch nichts; und ob seine Wellen schon toben, so dürfen sie doch nicht darüberfahren.
耶利米書 5:23 ^
但 這 百 姓 有 背 叛 忤 逆 的 心 . 他 們 叛 我 而 去 。
Jeremia 5:23 ^
Aber dies Volk hat ein abtrünniges, ungehorsames Herz; sie bleiben abtrünnig und gehen immerfort weg
耶利米書 5:24 ^
心 內 也 不 說 、 我 們 應 當 敬 畏 耶 和 華 我 們 的   神 . 他 按 時 賜 雨 、 就 是 秋 雨 春 雨 . 又 為 我 們 定 收 割 的 節 令 、 永 存 不 廢 。
Jeremia 5:24 ^
und sprechen nicht einmal in ihrem Herzen: Laßt uns doch den HERRN, unsern Gott, fürchten, der uns Frühregen und Spätregen zu rechter Zeit gibt und uns die Ernte treulich und jährlich behütet.
耶利米書 5:25 ^
你 們 的 罪 孽 、 使 這 些 事 轉 離 你 們 、 你 們 的 罪 惡 、 使 你 們 不 能 得 福 。
Jeremia 5:25 ^
Aber eure Missetaten hindern solches, und eure Sünden wenden das Gute von euch.
耶利米書 5:26 ^
因 為 在 我 民 中 有 惡 人 、 他 們 埋 伏 窺 探 、 好 像 捕 鳥 的 人 . 他 們 設 立 圈 套 陷 害 人 。
Jeremia 5:26 ^
Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun.
耶利米書 5:27 ^
籠 內 怎 樣 滿 了 雀 鳥 、 他 們 的 房 中 、 也 照 樣 充 滿 詭 詐 . 所 以 他 們 得 成 為 大 、 而 且 富 足 。
Jeremia 5:27 ^
Und ihre Häuser sind voller Tücke, wie ein Vogelbauer voller Lockvögel ist. Daher werden sie gewaltig und reich, fett und glatt.
耶利米書 5:28 ^
他 們 肥 胖 光 潤 、 作 惡 過 甚 、 不 為 人 伸 冤 、 就 是 不 為 孤 兒 伸 冤 、 不 使 他 亨 通 、 也 不 為 窮 人 辨 屈 。
Jeremia 5:28 ^
Sie gehen mit bösen Stücken um; sie halten kein Recht, der Waisen Sache fördern sie nicht, daß auch sie Glück hätten, und helfen den Armen nicht zum Recht.
耶利米書 5:29 ^
耶 和 華 說 、 我 豈 不 因 這 些 事 討 罪 呢 . 豈 不 報 復 這 樣 的 國 民 呢 。
Jeremia 5:29 ^
Sollte ich denn solches nicht heimsuchen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
耶利米書 5:30 ^
國 中 有 可 驚 駭 、 可 憎 惡 的 事 .
Jeremia 5:30 ^
Es steht greulich und schrecklich im Lande.
耶利米書 5:31 ^
就 是 先 知 說 假 豫 言 、 祭 司 藉 他 們 把 持 權 柄 . 我 的 百 姓 也 喜 愛 這 些 事 . 到 了 結 局 你 們 怎 樣 行 呢 。
Jeremia 5:31 ^
Die Propheten weissagen falsch, und die Priester herrschen in ihrem Amt, und mein Volk hat's gern also. Wie will es euch zuletzt darob gehen?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 耶利米書 5 - Jeremia 5