箴言 14
|
Die Spruche 14
|
智 慧 婦 人 、 建 立 家 室 . 愚 妄 婦 人 、 親 手 拆 毀 。 | Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun. |
行 動 正 直 的 、 敬 畏 耶 和 華 . 行 事 乖 僻 的 、 卻 藐 視 他 。 | Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen. |
愚 妄 人 口 中 驕 傲 、 如 杖 責 打 己 身 . 智 慧 人 的 嘴 、 必 保 守 自 己 。 | Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund. |
家 裡 無 牛 、 槽 頭 乾 淨 . 土 產 加 多 、 乃 憑 牛 力 。 | Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen. |
誠 實 見 證 人 、 不 說 謊 話 . 假 見 證 人 、 吐 出 謊 言 。 | Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen. |
褻 慢 人 尋 智 慧 、 卻 尋 不 著 . 聰 明 人 易 得 知 識 。 | Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht. |
到 愚 昧 人 面 前 、 不 見 他 嘴 中 有 知 識 。 | Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm. |
通 達 人 的 智 慧 、 在 乎 明 白 己 道 . 愚 昧 人 的 愚 妄 、 乃 是 詭 詐 . 〔 或 作 自 歎 〕 | Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug. |
愚 妄 人 犯 罪 、 以 為 戲 耍 . 〔 或 作 贖 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 〕 正 直 人 互 相 喜 悅 。 | Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen. |
心 中 的 苦 楚 、 自 己 知 道 . 心 裡 的 喜 樂 、 外 人 無 干 。 | Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen. |
奸 惡 人 的 房 屋 必 傾 倒 . 正 直 人 的 帳 棚 必 興 盛 。 | Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen. |
有 一 條 路 人 以 為 正 . 至 終 成 為 死 亡 之 路 。 | Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode. |
人 在 喜 笑 中 、 心 也 憂 愁 . 快 樂 至 極 、 就 生 愁 苦 。 | Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid. |
心 中 背 道 的 、 必 滿 得 自 己 的 結 果 . 善 人 必 從 自 己 的 行 為 得 以 知 足 。 | Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein. |
愚 蒙 人 是 話 都 信 . 通 達 人 步 步 謹 慎 。 | Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang. |
智 慧 人 懼 怕 、 就 遠 離 惡 事 . 愚 妄 人 卻 狂 傲 自 恃 。 | Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch. |
輕 易 發 怒 的 、 行 事 愚 妄 . 設 立 詭 計 的 、 被 人 恨 惡 。 | Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es. |
愚 蒙 人 得 愚 昧 為 產 業 . 通 達 人 得 知 識 為 冠 冕 。 | Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln. |
壞 人 俯 伏 在 善 人 面 前 . 惡 人 俯 伏 在 義 人 門 口 。 | Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten. |
貧 窮 人 連 鄰 舍 也 恨 他 . 富 足 人 朋 友 最 多 。 | Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde. |
藐 視 鄰 舍 的 、 這 人 有 罪 . 憐 憫 貧 窮 的 、 這 人 有 福 。 | Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt! |
謀 惡 的 豈 非 走 入 迷 途 麼 . 謀 善 的 必 得 慈 愛 和 誠 實 。 | Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren. |
諸 般 勤 勞 、 都 有 益 處 . 嘴 上 多 言 、 乃 致 窮 乏 。 | Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel. |
智 慧 人 的 財 、 為 自 己 的 冠 冕 . 愚 妄 人 的 愚 昧 、 終 是 愚 昧 。 | Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit. |
作 真 見 證 的 、 救 人 性 命 . 吐 出 謊 言 的 、 施 行 詭 詐 。 | Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt. |
敬 畏 耶 和 華 的 、 大 有 倚 靠 . 他 的 兒 女 、 也 有 避 難 所 。 | Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt. |
敬 畏 耶 和 華 、 就 是 生 命 的 泉 源 、 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。 | Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. |
帝 王 榮 耀 在 乎 民 多 . 君 王 衰 敗 在 乎 民 少 。 | Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde. |
不 輕 易 發 怒 的 、 大 有 聰 明 . 性 情 暴 躁 的 、 大 顯 愚 妄 。 | Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit. |
心 中 安 靜 、 是 肉 體 的 生 命 . 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。 | Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen. |
欺 壓 貧 寒 的 、 是 辱 沒 造 他 的 主 . 憐 憫 窮 乏 的 、 乃 是 尊 敬 主 。 | Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott. |
惡 人 在 所 行 的 惡 上 、 必 被 推 倒 . 義 人 臨 死 、 有 所 投 靠 。 | Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost. |
智 慧 存 在 聰 明 人 心 中 . 愚 昧 人 心 裡 所 存 的 、 顯 而 易 見 。 | Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren. |
公 義 使 邦 國 高 舉 . 罪 惡 是 人 民 的 羞 辱 。 | Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. |
智 慧 的 臣 子 、 蒙 王 恩 惠 . 貽 羞 的 僕 人 、 遭 其 震 怒 。 | Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind. |