箴言 23
|
Die Spruche 23
|
你 若 與 官 長 坐 席 、 要 留 意 在 你 面 前 的 是 誰 。 | Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast, |
你 若 是 貪 食 的 、 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。 | und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist. |
不 可 貪 戀 他 的 美 食 、 因 為 是 哄 人 的 食 物 。 | Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot. |
不 要 勞 碌 求 富 、 休 仗 自 己 的 聰 明 。 | Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein. |
你 豈 要 定 睛 在 虛 無 的 錢 財 上 麼 . 因 錢 財 必 長 翅 膀 、 如 鷹 向 天 飛 去 。 | Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel. |
不 要 喫 惡 眼 人 的 飯 、 也 不 要 貪 他 的 美 味 . | Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts. |
因 為 他 心 怎 樣 思 量 、 他 為 人 就 是 怎 樣 . 他 雖 對 你 說 、 請 喫 、 請 喝 、 他 的 心 卻 與 你 相 背 。 | Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir. |
你 所 喫 的 那 點 食 物 、 必 吐 出 來 . 你 所 說 的 甘 美 言 語 、 也 必 落 空 。 | Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben. |
你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 . 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。 | Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede. |
不 可 挪 移 古 時 的 地 界 . 也 不 可 侵 入 孤 兒 的 田 地 。 | Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker. |
因 他 們 的 救 贖 主 、 大 有 能 力 . 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。 | Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen. |
你 要 留 心 領 受 訓 誨 。 側 耳 聽 從 知 識 的 言 語 。 | Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede. |
不 可 不 管 教 孩 童 、 你 用 杖 打 他 、 他 必 不 至 於 死 。 | Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten. |
你 要 用 杖 打 他 、 就 可 以 救 他 的 靈 魂 免 下 陰 間 。 | Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode. |
我 兒 、 你 心 若 存 智 慧 、 我 的 心 也 甚 歡 喜 。 | Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz; |
你 的 嘴 若 說 正 直 話 、 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。 | und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist. |
你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 . 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 。 | Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN. |
因 為 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 也 不 至 斷 絕 。 | Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen. |
我 兒 、 你 當 聽 、 當 存 智 慧 、 好 在 正 道 上 引 導 你 的 心 。 | Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg. |
好 飲 酒 的 、 好 喫 肉 的 、 不 要 與 他 們 來 往 。 | Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern; |
因 為 好 酒 貪 食 的 、 必 致 貧 窮 . 好 睡 覺 的 、 必 穿 破 爛 衣 服 。 | denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen. |
你 要 聽 從 生 你 的 父 親 . 你 母 親 老 了 、 也 不 可 藐 視 他 。 | Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird. |
你 當 買 真 理 . 就 是 智 慧 、 訓 誨 、 和 聰 明 、 也 都 不 可 賣 。 | Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand. |
義 人 的 父 親 、 必 大 得 快 樂 . 人 生 智 慧 的 兒 子 、 必 因 他 歡 喜 。 | Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber. |
你 要 使 父 母 歡 喜 . 使 生 你 的 快 樂 。 | Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat. |
我 兒 、 要 將 你 的 心 歸 我 . 你 的 眼 目 、 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。 | Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen. |
妓 女 是 深 坑 . 外 女 是 窄 阱 . | Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen. |
他 埋 伏 好 像 強 盜 、 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。 | Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich. |
誰 有 禍 患 、 誰 有 憂 愁 、 誰 有 爭 鬥 、 誰 有 哀 歎 、 〔 或 作 怨 言 〕 誰 無 故 受 傷 、 誰 眼 目 紅 赤 、 | Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen? |
就 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。 | Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist. |
酒 發 紅 、 在 杯 中 閃 爍 、 你 不 可 觀 看 、 雖 然 下 咽 舒 暢 、 終 久 是 咬 你 如 蛇 、 刺 你 如 毒 蛇 。 | Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein; |
見 上 節 | aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter. |
你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 。 〔 異 怪 的 事 或 作 淫 婦 〕 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 . | So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden, |
你 必 像 躺 在 海 中 、 或 像 臥 在 桅 杆 上 . | und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum. |
你 必 說 、 人 打 我 我 卻 未 受 傷 、 人 鞭 打 我 我 竟 不 覺 得 、 我 幾 時 清 醒 、 我 仍 去 尋 酒 。 | "Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?" |