箴言 3
|
Die Spruche 3
|
我 兒 、 不 要 忘 記 我 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 . | Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote. |
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 、 生 命 的 年 數 、 與 平 安 、 加 給 你 。 | Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen; |
不 可 使 慈 愛 誠 實 離 開 你 . 要 繫 在 你 頸 項 上 、 刻 在 你 心 版 上 . | Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens, |
這 樣 、 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 、 有 聰 明 。 | so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt. |
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 、 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 . | Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand; |
在 你 一 切 所 行 的 事 上 、 都 要 認 定 他 、 他 必 指 引 你 的 路 。 | sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen. |
不 要 自 以 為 有 智 慧 . 要 敬 畏 耶 和 華 、 遠 離 惡 事 . | Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen. |
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 、 滋 潤 你 的 百 骨 。 | Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken. |
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 、 尊 榮 耶 和 華 . | Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens, |
這 樣 、 你 的 倉 房 、 必 充 滿 有 餘 、 你 的 酒 醡 、 有 新 酒 盈 溢 。 | so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen. |
我 兒 、 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 〔 或 作 懲 治 〕 、 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 . | Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe. |
因 為 耶 和 華 所 愛 的 、 他 必 責 備 . 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。 | Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn. |
得 智 慧 、 得 聰 明 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt! |
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 、 其 利 益 強 如 精 金 . | Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold. |
比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 寶 貴 . 你 一 切 所 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。 | Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen. |
他 右 手 有 長 壽 . 左 手 有 富 貴 。 | Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre. |
他 的 道 是 安 樂 、 他 的 路 全 是 平 安 。 | Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede. |
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 . 持 定 他 的 俱 各 有 福 。 | Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten. |
耶 和 華 以 智 慧 立 地 . 以 聰 明 定 天 . | Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet. |
以 知 識 使 深 淵 裂 開 、 使 天 空 滴 下 甘 露 。 | Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht. |
我 兒 、 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 . 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 . | Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden. |
這 樣 、 他 必 作 你 的 生 命 、 頸 項 的 美 飾 。 | Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse. |
你 就 坦 然 行 路 、 不 至 碰 腳 。 | Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird. |
你 躺 下 、 必 不 懼 怕 . 你 躺 臥 、 睡 得 香 甜 。 | Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen, |
忽 然 來 的 驚 恐 、 不 要 害 怕 . 惡 人 遭 毀 滅 、 也 不 要 恐 懼 . | daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt. |
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 . 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。 | Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde. |
你 手 若 有 行 善 的 力 量 、 不 可 推 辭 、 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。 | Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun. |
你 那 裡 若 有 現 成 的 、 不 可 對 鄰 舍 說 、 去 罷 、 明 天 再 來 、 我 必 給 你 。 | Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast. |
你 的 鄰 舍 、 既 在 你 附 近 安 居 、 你 不 可 設 計 害 他 。 | Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt. |
人 未 曾 加 害 與 你 、 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 | Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. |
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 、 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。 | Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen; |
因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 為 他 所 親 密 。 | denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen. |
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 、 賜 福 與 義 人 的 居 所 。 | Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet. |
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。 | Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben. |
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 . 愚 昧 人 高 陞 也 成 為 羞 辱 。 | Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden. |