創世記 16
|
Genesis 16
|
亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 不 給 他 生 兒 女 . 撒 萊 有 一 個 使 女 名 叫 夏 甲 、 是 埃 及 人 。 | Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar. |
撒 萊 對 亞 伯 蘭 說 、 耶 和 華 使 我 不 能 生 育 、 求 你 和 我 的 使 女 同 房 、 或 者 我 可 以 因 他 得 孩 子 。 〔 得 孩 子 原 文 作 被 建 立 〕 亞 伯 蘭 聽 從 了 撒 萊 的 話 . | And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said. |
於 是 亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 、 將 使 女 埃 及 人 夏 甲 給 了 丈 夫 為 妾 . 那 時 亞 伯 蘭 在 迦 南 已 經 住 了 十 年 。 | So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife. |
亞 伯 蘭 與 夏 甲 同 房 、 夏 甲 就 懷 了 孕 . 他 見 自 己 有 孕 、 就 小 看 他 的 主 母 。 | And he went in to Hagar and she became with child, and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for her master's wife. |
撒 萊 對 亞 伯 蘭 說 、 我 因 你 受 屈 、 我 將 我 的 使 女 放 在 你 懷 中 、 他 見 自 己 有 了 孕 就 小 看 我 、 願 耶 和 華 在 你 我 中 間 判 斷 。 | And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me. |
亞 伯 蘭 對 撒 萊 說 、 使 女 在 你 手 下 、 你 可 以 隨 意 待 他 . 撒 萊 苦 待 他 、 他 就 從 撒 萊 面 前 逃 走 了 。 | And Abram said, The woman is in your power; do with her whatever seems good to you. And Sarai was cruel to her, so that she went running away from her. |
耶 和 華 的 使 者 在 曠 野 、 書 珥 路 上 的 水 泉 旁 遇 見 他 、 | And an angel of the Lord came to her by a fountain of water in the waste land, by the fountain on the way to Shur. |
對 他 說 、 撒 萊 的 使 女 夏 甲 、 你 從 那 裡 來 、 要 往 那 裡 去 . 夏 甲 說 、 我 從 我 的 主 母 撒 萊 面 前 逃 出 來 。 | And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife. |
耶 和 華 的 使 者 對 他 說 、 你 回 到 你 主 母 那 裡 、 服 在 他 手 下 。 | And the angel said to her, Go back, and put yourself under her authority. |
又 說 、 我 必 使 你 的 後 裔 極 其 繁 多 、 甚 至 不 可 勝 數 。 | And the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered. |
並 說 、 你 如 今 懷 孕 要 生 一 個 兒 子 、 可 以 給 他 起 名 叫 以 實 瑪 利 、 因 為 耶 和 華 聽 見 了 你 的 苦 情 。 〔 以 實 瑪 利 就 是 神 聽 見 的 意 思 〕 | And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow. |
他 為 人 必 像 野 驢 . 他 的 手 要 攻 打 人 、 人 的 手 也 要 攻 打 他 、 他 必 住 在 眾 弟 兄 的 東 邊 。 | And he will be like a mountain ass among men; his hand will be against every man and every man's hand against him, and he will keep his place against all his brothers. |
夏 甲 就 稱 那 對 他 說 話 的 耶 和 華 為 看 顧 人 的 神 . 因 而 說 、 在 這 裡 我 也 看 見 那 看 顧 我 的 麼 。 | And to the Lord who was talking with her she gave this name, You are a God who is seen; for she said, Have I not even here in the waste land had a vision of God and am still living? |
所 以 這 井 名 叫 庇 耳 拉 海 萊 . 這 井 正 在 加 低 斯 、 和 巴 列 中 間 。 | So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered. |
後 來 夏 甲 給 亞 伯 蘭 生 了 一 個 兒 子 . 亞 伯 蘭 給 他 起 名 叫 以 實 瑪 利 。 | And Hagar gave birth to a child, the son of Abram, to whom Abram gave the name of Ishmael. |
夏 甲 給 亞 伯 蘭 生 以 實 瑪 利 的 時 候 、 亞 伯 蘭 年 八 十 六 歲 。 | Abram was eighty-six years old when Hagar gave birth to Ishmael. |