約伯記 11
|
Job 11
|
拿 瑪 人 瑣 法 回 答 說 、 | Then Zophar the Naamathite made answer and said, |
這 許 多 的 言 語 、 豈 不 該 回 答 麼 . 多 嘴 多 舌 的 人 、 豈 可 稱 為 義 麼 。 | Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk? |
你 誇 大 的 話 、 豈 能 使 人 不 作 聲 麼 . 你 戲 笑 的 時 候 、 豈 沒 有 人 叫 你 害 羞 麼 。 | Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame? |
你 說 、 我 的 道 理 純 全 、 我 在 你 眼 前 潔 淨 。 | You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes. |
惟 願 神 說 話 、 願 他 開 口 攻 擊 你 。 | But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you; |
並 將 智 慧 的 奧 秘 指 示 你 . 他 有 諸 般 的 智 識 。 所 以 當 知 道 神 追 討 你 、 比 你 罪 孽 該 得 的 還 少 。 | And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose! |
你 考 察 、 就 能 測 透 神 麼 . 你 豈 能 盡 情 測 透 全 能 者 麼 。 | Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all? |
他 的 智 慧 高 於 天 、 你 還 能 作 甚 麼 . 深 於 陰 間 、 你 還 能 知 道 甚 麼 。 | They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; |
其 量 、 比 地 長 、 比 海 寬 。 | Longer in measure than the earth, and wider than the sea. |
他 若 經 過 、 將 人 拘 禁 、 招 人 受 審 、 誰 能 阻 擋 他 呢 。 | If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose? |
他 本 知 道 虛 妄 的 人 . 人 的 罪 孽 、 他 雖 不 留 意 、 還 是 無 所 不 見 。 | For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it. |
空 虛 的 人 、 卻 毫 無 知 識 、 人 生 在 世 好 像 野 驢 的 駒 子 。 | And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching. |
你 若 將 心 安 正 、 又 向 主 舉 手 . | But if you put your heart right, stretching out your hands to him; |
你 手 裡 若 有 罪 孽 、 就 當 遠 遠 的 除 掉 、 也 不 容 非 義 住 在 你 帳 棚 之 中 。 | If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent; |
那 時 、 你 必 仰 起 臉 來 、 毫 無 斑 點 . 你 也 必 堅 固 、 無 所 懼 怕 。 | Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear: |
你 必 忘 記 你 的 苦 楚 、 就 是 想 起 也 如 流 過 去 的 水 一 樣 。 | For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away: |
你 在 世 的 日 子 、 要 比 正 午 更 明 . 雖 有 黑 暗 、 仍 像 早 晨 。 | And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning. |
你 因 有 指 望 、 就 必 穩 固 . 也 必 四 圍 巡 查 、 坦 然 安 息 。 | And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet; |
你 躺 臥 無 人 驚 嚇 、 且 有 許 多 人 向 你 求 恩 。 | Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes; |
但 惡 人 的 眼 目 必 要 失 明 、 他 們 無 路 可 逃 . 他 們 的 指 望 就 是 氣 絕 。 | But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath. |