約伯記 4
|
Job 4
|
提 幔 人 以 利 法 回 答 說 、 | And Eliphaz the Temanite made answer and said, |
人 若 想 與 你 說 話 、 你 就 厭 煩 麼 . 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 。 | If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind? |
你 素 來 教 導 許 多 的 人 、 又 堅 固 軟 弱 的 手 。 | Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong; |
你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 . 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。 | He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees. |
但 現 在 禍 患 臨 到 你 、 你 就 昏 迷 . 挨 近 你 、 你 便 驚 惶 。 | But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled. |
你 的 倚 靠 、 不 是 在 你 敬 畏 神 麼 . 你 的 盼 望 、 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 。 | Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope? |
請 你 追 想 、 無 辜 的 人 、 有 誰 滅 亡 . 正 直 的 人 、 在 何 處 剪 除 。 | Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off? |
按 我 所 見 、 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 、 都 照 樣 收 割 。 | What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves. |
神 一 出 氣 、 他 們 就 滅 亡 . 神 一 發 怒 、 他 們 就 消 沒 。 | By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off. |
獅 子 的 吼 叫 、 和 猛 獅 的 聲 音 、 盡 都 止 息 . 少 壯 獅 子 的 牙 齒 、 也 都 敲 掉 。 | Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken. |
老 獅 子 、 因 絕 食 而 死 、 母 獅 之 子 、 也 都 離 散 。 | The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions. |
我 暗 暗 地 得 了 默 示 、 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。 | A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears. |
在 思 念 夜 中 . 異 象 之 間 、 世 人 沉 睡 的 時 候 、 | In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men, |
恐 懼 、 戰 兢 、 臨 到 我 身 、 使 我 百 骨 打 戰 。 | Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble; |
有 靈 從 我 面 前 經 過 、 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。 | And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff: |
那 靈 停 住 、 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 . 有 影 像 在 我 眼 前 . 我 在 靜 默 中 、 聽 見 有 聲 音 、 說 、 | Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying: |
必 死 的 人 豈 能 比 神 公 義 麼 . 人 豈 能 比 造 他 的 主 潔 淨 麼 。 | May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker? |
主 不 信 靠 他 的 臣 僕 、 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 . | Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels; |
何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 。 | How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect; |
早 晚 之 間 、 就 被 毀 滅 、 永 歸 無 有 、 無 人 理 會 。 | Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note. |
他 帳 棚 的 繩 索 、 豈 不 從 中 抽 出 來 呢 . 他 死 、 且 是 無 智 慧 而 死 。 | If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom? |