箴言 31
|
Proverbs 31
|
利 慕 伊 勒 王 的 言 語 、 是 他 母 親 教 訓 他 的 真 言 。 | The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother. |
我 的 兒 阿 、 我 腹 中 生 的 兒 阿 、 我 許 願 得 的 兒 阿 、 我 當 怎 樣 教 訓 你 呢 . | What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths? |
不 要 將 你 的 精 力 給 婦 女 、 也 不 要 有 敗 壞 君 王 的 行 為 。 | Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings. |
利 慕 伊 勒 阿 、 君 王 喝 酒 、 君 王 喝 酒 不 相 宜 . 王 子 說 、 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜 . | It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink? |
恐 怕 喝 了 就 忘 記 律 例 、 顛 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 . | For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble. |
可 以 把 濃 酒 給 將 亡 的 人 喝 . 把 清 酒 給 苦 心 的 人 喝 . | Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter: |
讓 他 喝 了 、 就 忘 記 他 的 貧 窮 、 不 再 記 念 他 的 苦 楚 。 | Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone. |
你 當 為 啞 吧 〔 或 作 不 能 自 辨 的 〕 開 口 . 為 一 切 孤 獨 的 伸 冤 。 | Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death. |
你 當 開 口 按 公 義 判 斷 、 為 困 苦 和 窮 乏 的 辨 屈 。 | Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need. |
才 德 的 婦 人 誰 能 得 著 呢 . 他 的 價 值 遠 勝 過 珍 珠 . | Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels. |
他 丈 夫 心 裡 倚 靠 他 、 必 不 缺 少 利 益 . | The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure. |
他 一 生 使 丈 夫 有 益 無 損 . | She does him good and not evil all the days of her life. |
他 尋 找 羊 羢 和 麻 、 甘 心 用 手 作 工 . | She gets wool and linen, working at the business of her hands. |
他 好 像 商 船 從 遠 方 運 糧 來 . | She is like the trading-ships, getting food from far away. |
未 到 黎 明 他 就 起 來 、 把 食 物 分 給 家 中 的 人 . 將 當 作 的 工 分 派 婢 女 。 | She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls. |
他 想 得 田 地 、 就 買 來 . 用 手 所 得 之 利 、 栽 種 葡 萄 園 . | After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work. |
他 以 能 力 束 腰 、 使 膀 臂 有 力 . | She puts a band of strength round her, and makes her arms strong. |
他 覺 得 所 經 營 的 有 利 他 的 燈 終 夜 不 滅 。 | She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night. |
他 手 拿 撚 線 竿 . 手 把 紡 線 車 . | She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel. |
他 張 手 賙 濟 困 苦 人 . 伸 手 幫 補 窮 乏 人 。 | Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need. |
他 不 因 下 雪 為 家 裡 的 人 擔 心 、 因 為 全 家 都 穿 著 朱 紅 衣 服 . | She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red. |
他 為 自 己 製 作 繡 花 毯 子 . 他 的 衣 服 、 是 細 麻 和 紫 色 布 作 的 。 | She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple. |
他 丈 夫 在 城 門 口 與 本 地 的 長 老 同 坐 、 為 眾 人 所 認 識 。 | Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land. |
他 作 細 麻 布 衣 裳 出 賣 . 又 將 腰 帶 賣 與 商 家 。 | She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price. |
能 力 和 威 儀 、 是 他 的 衣 服 . 他 想 到 日 後 的 景 況 就 喜 笑 。 | Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile. |
他 開 口 就 發 智 慧 . 他 舌 上 有 仁 慈 的 法 則 . | Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue. |
他 觀 察 家 務 、 並 不 喫 閒 飯 。 | She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it. |
他 的 兒 女 起 來 稱 他 有 福 . 他 的 丈 夫 也 稱 讚 他 、 | Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying, |
說 、 才 德 的 女 子 很 多 、 惟 獨 你 超 過 一 切 。 | Unnumbered women have done well, but you are better than all of them. |
豔 麗 是 虛 假 的 . 美 容 是 虛 浮 的 . 惟 敬 畏 耶 和 華 的 婦 女 、 必 得 稱 讚 。 | Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised. |
願 他 享 受 操 作 所 得 的 . 願 他 的 工 作 、 在 城 門 口 榮 耀 他 。 | Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place. |