詩篇 22
|
Psalms 22
|
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 朝 鹿 。 〕 我 的 神 、 我 的 神 、 為 甚 麼 離 棄 我 . 為 甚 麼 遠 離 不 救 我 、 不 聽 我 唉 哼 的 言 語 。 | To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying? |
我 的 神 阿 、 我 白 日 呼 求 、 你 不 應 允 . 夜 間 呼 求 、 並 不 住 聲 。 | O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest. |
但 你 是 聖 潔 的 、 是 用 以 色 列 的 讚 美 為 寶 座 的 。 〔 寶 座 或 作 居 所 〕 | But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel. |
我 們 的 祖 宗 倚 靠 你 . 他 們 倚 靠 你 、 你 便 解 救 他 們 。 | Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour. |
他 們 哀 求 你 、 便 蒙 解 救 . 他 們 倚 靠 你 、 就 不 羞 愧 。 | They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame. |
但 我 是 蟲 不 是 人 . 被 眾 人 羞 辱 、 被 百 姓 藐 視 。 | But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people. |
凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 . 他 們 撇 嘴 搖 頭 、 說 、 | I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say, |
他 把 自 己 交 託 耶 和 華 、 耶 和 華 可 以 救 他 罷 . 耶 和 華 既 喜 悅 他 、 可 以 搭 救 他 罷 。 | He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him. |
但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 . 我 在 母 懷 裡 、 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。 | But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts. |
我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 裡 . 從 我 母 親 生 我 、 你 就 是 我 的 神 。 | I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body. |
求 你 不 要 遠 離 我 . 因 為 急 難 臨 近 了 、 沒 有 人 幫 助 我 。 | Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help. |
有 許 多 公 牛 圍 繞 我 . 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我 。 | A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan. |
他 們 向 我 張 口 、 好 像 抓 撕 吼 叫 的 獅 子 。 | I saw their mouths wide open, like lions crying after food. |
我 如 水 被 倒 出 來 . 我 的 骨 頭 都 脫 了 節 . 我 心 在 我 裡 面 如 蠟 鎔 化 . | I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body. |
我 的 精 力 枯 乾 、 如 同 瓦 片 . 我 的 舌 頭 貼 在 我 牙 床 上 . 你 將 我 安 置 在 死 地 的 塵 土 中 。 | My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips. |
犬 類 圍 著 我 . 惡 黨 環 繞 我 . 他 們 扎 了 我 的 手 、 我 的 腳 。 | Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet. |
我 的 骨 頭 、 我 都 能 數 過 . 他 們 瞪 著 眼 看 我 。 | I am able to see all my bones; their looks are fixed on me: |
他 們 分 我 的 外 衣 、 為 我 的 裡 衣 拈 鬮 。 | They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing. |
耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 . 我 的 救 主 阿 、 求 你 快 來 幫 助 我 。 | Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help. |
求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 刀 劍 、 救 我 的 生 命 脫 離 犬 類 、 〔 生 命 原 文 作 獨 一 者 〕 | Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog. |
救 我 脫 離 獅 子 的 口 . 你 已 經 應 允 我 、 使 我 脫 離 野 牛 的 角 。 | Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen. |
我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 . 在 會 中 我 要 讚 美 你 。 | I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people. |
你 們 敬 畏 耶 和 華 的 人 、 要 讚 美 他 . 雅 各 的 後 裔 、 都 要 榮 耀 他 . 以 色 列 的 後 裔 、 都 要 懼 怕 他 。 | You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel. |
因 為 他 沒 有 藐 視 憎 惡 受 苦 的 人 . 也 沒 有 向 他 掩 面 . 那 受 苦 之 人 呼 顅 的 時 候 、 他 就 垂 聽 。 | For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry. |
我 在 大 會 中 讚 美 你 的 話 、 是 從 你 而 來 的 . 我 要 在 敬 畏 耶 和 華 的 人 面 前 還 我 的 願 。 | My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers. |
謙 卑 的 人 必 喫 得 飽 足 . 尋 求 耶 和 華 的 人 必 讚 美 他 . 願 你 們 的 心 永 遠 活 著 。 | The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever. |
地 的 四 極 都 要 想 念 耶 和 華 、 並 且 歸 順 他 . 列 國 的 萬 族 、 都 要 在 你 面 前 敬 拜 。 | All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship. |
因 為 國 權 是 耶 和 華 的 . 他 是 管 理 萬 國 的 。 | For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations. |
地 上 一 切 豐 肥 的 人 、 必 喫 喝 而 敬 拜 . 凡 下 到 塵 土 中 不 能 存 活 自 己 性 命 的 人 、 都 要 在 他 面 前 下 拜 。 | All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul. |
他 必 有 後 裔 事 奉 他 . 主 所 行 的 事 必 傳 與 後 代 。 | A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after. |
他 們 必 來 把 他 的 公 義 傳 給 將 要 生 的 民 、 言 明 這 事 是 他 所 行 的 。 | They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this. |