詩篇 69
|
Psalms 69
|
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 百 合 花 。 〕 神 阿 、 求 你 救 我 . 因 為 眾 水 要 淹 沒 我 。 | To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David.Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck. |
我 陷 在 深 淤 泥 中 、 沒 有 立 腳 之 地 . 我 到 了 深 水 中 . 大 水 漫 過 我 身 。 | My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me. |
我 因 呼 求 困 乏 、 喉 嚨 發 乾 . 我 因 等 候 神 、 眼 睛 失 明 。 | I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God. |
無 故 恨 我 的 、 比 我 頭 髮 還 多 . 無 理 與 我 為 仇 、 要 把 我 剪 除 的 、 甚 為 強 盛 . 我 沒 有 搶 奪 的 、 要 叫 我 償 還 。 | Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away. |
神 阿 、 我 的 愚 昧 你 原 知 道 . 我 的 罪 愆 不 能 隱 瞞 。 | O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you. |
萬 軍 的 主 耶 和 華 阿 、 求 你 叫 那 等 候 你 的 、 不 要 因 我 蒙 羞 . 以 色 列 的 神 阿 、 求 你 叫 那 尋 求 你 的 、 不 要 因 我 受 辱 。 | Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel. |
因 我 為 你 的 緣 故 受 了 辱 罵 、 滿 面 羞 愧 。 | I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame. |
我 的 弟 兄 看 我 為 外 路 人 . 我 的 同 胞 看 我 為 外 邦 人 。 | I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children. |
因 我 為 你 的 殿 心 裡 焦 急 、 如 同 火 燒 . 並 且 辱 罵 你 人 的 辱 罵 、 都 落 在 我 身 上 。 | I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me. |
我 哭 泣 、 以 禁 食 刻 苦 我 心 、 這 倒 算 為 我 的 羞 辱 。 | My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame. |
我 拿 麻 布 當 衣 裳 、 就 成 了 他 們 的 笑 談 。 | When I put on the clothing of grief, they said evil of me. |
坐 在 城 門 口 的 談 論 我 . 酒 徒 也 以 我 為 歌 曲 。 | I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink. |
但 我 在 悅 納 的 時 候 、 向 你 耶 和 華 祈 禱 . 神 阿 、 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 愛 、 憑 你 拯 救 的 誠 實 、 應 允 我 。 | But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain. |
求 你 搭 救 我 出 離 淤 泥 、 不 叫 我 陷 在 其 中 . 求 你 使 我 脫 離 那 些 恨 我 的 人 、 使 我 出 離 深 水 。 | Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters. |
求 你 不 容 大 水 漫 過 我 、 不 容 深 淵 吞 滅 我 、 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。 | Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld. |
耶 和 華 阿 、 求 你 應 允 我 、 因 為 你 的 慈 愛 本 為 美 好 . 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 悲 、 回 轉 眷 顧 我 。 | Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity. |
不 要 掩 面 不 顧 你 的 僕 人 . 我 是 在 急 難 之 中 . 求 你 速 速 的 應 允 我 。 | Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer. |
求 你 親 近 我 、 救 贖 我 . 求 你 因 我 的 仇 敵 把 我 贖 回 。 | Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me. |
你 知 道 我 受 的 辱 罵 、 欺 凌 、 羞 辱 . 我 的 敵 人 都 在 你 面 前 。 | You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you. |
辱 罵 傷 破 了 我 的 心 . 我 又 滿 了 憂 愁 . 我 指 望 有 人 體 恤 、 卻 沒 有 一 個 . 我 指 望 有 人 安 慰 、 卻 找 不 著 一 個 。 | My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter. |
他 們 拿 苦 膽 給 我 當 食 物 . 我 渴 了 、 他 們 拿 醋 給 我 喝 。 | They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink. |
願 他 們 的 筵 席 、 在 他 們 面 前 變 為 網 羅 、 在 他 們 平 安 的 時 候 、 變 為 機 檻 . | Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them. |
願 他 們 的 眼 睛 昏 矇 、 不 得 看 見 . 願 你 使 他 們 的 腰 常 常 戰 抖 。 | Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking. |
求 你 將 你 的 惱 恨 、 倒 在 他 們 身 上 、 叫 你 的 烈 怒 、 追 上 他 們 。 | Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them. |
願 他 們 的 住 處 、 變 為 荒 場 . 願 他 們 的 帳 棚 、 無 人 居 住 。 | Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents. |
因 為 你 所 擊 打 的 、 他 們 就 逼 迫 . 你 所 擊 傷 的 、 他 們 戲 說 他 的 愁 苦 。 | Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you. |
願 你 在 他 們 的 罪 上 加 罪 、 不 容 他 們 在 你 面 前 稱 義 。 | Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness. |
願 他 們 從 生 命 冊 上 被 塗 抹 、 不 得 記 錄 在 義 人 之 中 。 | Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright. |
但 我 是 困 苦 憂 傷 的 . 神 阿 、 願 你 的 救 恩 將 我 安 置 在 高 處 。 | But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord. |
我 要 以 詩 歌 讚 美 神 的 名 、 以 感 謝 稱 他 為 大 。 | I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done. |
這 便 叫 耶 和 華 喜 悅 、 勝 似 獻 牛 、 或 是 獻 有 角 有 蹄 的 公 牛 。 | This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth. |
謙 卑 的 人 看 見 了 、 就 喜 樂 . 尋 求 神 的 人 、 願 你 們 的 心 甦 醒 。 | The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life. |
因 為 耶 和 華 聽 了 窮 乏 人 、 不 藐 視 被 囚 的 人 。 | For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners. |
願 天 和 地 、 洋 海 、 和 其 中 一 切 的 動 物 、 都 讚 美 他 。 | Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them. |
因 為 神 要 拯 救 錫 安 、 建 造 猶 大 的 城 邑 . 他 的 民 要 在 那 裡 居 住 、 得 以 為 業 。 | For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage. |
他 僕 人 的 後 裔 、 要 承 受 為 業 . 愛 他 名 的 人 、 也 要 住 在 其 中 。 | The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest. |