圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

使徒行傳 21

Atti degli Apostoli 21

使徒行傳 21:1 ^
我 們 離 別 了 眾 人 、 就 開 船 一 直 行 到 哥 士 . 第 二 天 到 了 羅 底 、 從 那 裡 到 帕 大 喇 .
Atti degli Apostoli 21:1 ^
Or dopo che ci fummo staccati da loro, salpammo, e per diritto corso giungemmo a Cos, e il giorno seguente a Rodi, e di là a Patara;
使徒行傳 21:2 ^
遇 見 一 隻 船 、 要 往 腓 尼 基 去 、 就 上 船 起 行 。
Atti degli Apostoli 21:2 ^
e trovata una nave che passava in Fenicia, vi montammo su, e facemmo vela.
使徒行傳 21:3 ^
望 見 居 比 路 、 就 從 南 邊 行 過 、 往 敘 利 亞 去 、 我 們 就 在 推 羅 上 岸 . 因 為 船 要 在 那 裡 卸 貨 。
Atti degli Apostoli 21:3 ^
Giunti in vista di Cipro, e lasciatala a sinistra, navigammo verso la Siria, e approdammo a Tiro, perché quivi si dovea scaricar la nave.
使徒行傳 21:4 ^
找 著 了 門 徒 、 就 在 那 裡 住 了 七 天 . 他 們 被 聖 靈 感 動 、 對 保 羅 說 、 不 要 上 耶 路 撒 冷 去 。
Atti degli Apostoli 21:4 ^
E trovati i discepoli, dimorammo quivi sette giorni. Essi, mossi dallo Spirito, dicevano a Paolo di non metter piede in Gerusalemme;
使徒行傳 21:5 ^
過 了 這 幾 天 、 我 們 就 起 身 前 行 . 他 們 眾 人 同 妻 子 兒 女 、 送 我 們 到 城 外 、 我 們 都 跪 在 岸 上 禱 告 、 彼 此 亂 別 .
Atti degli Apostoli 21:5 ^
quando però fummo al termine di quei giorni, partimmo per continuare il viaggio, accompagnati da tutti loro, con le mogli e i figliuoli, fin fuori della città; e postici in ginocchio sul lido, facemmo orazione e ci dicemmo addio;
使徒行傳 21:6 ^
我 們 上 了 船 、 他 們 就 回 家 去 了 。
Atti degli Apostoli 21:6 ^
poi montammo sulla nave, e quelli se ne tornarono alle case loro.
使徒行傳 21:7 ^
我 們 從 推 羅 行 盡 了 水 路 、 來 到 多 利 買 、 就 問 那 裡 的 弟 兄 安 、 和 他 們 同 住 了 一 天 。
Atti degli Apostoli 21:7 ^
E noi, terminando la navigazione, da Tiro arrivammo a Tolemaide; e salutati i fratelli, dimorammo un giorno con loro.
使徒行傳 21:8 ^
第 二 天 、 我 們 離 開 那 裡 、 來 到 該 撒 利 亞 . 就 進 了 傳 福 音 的 腓 利 家 裡 、 和 他 同 住 . 他 是 那 七 個 執 事 裡 的 一 個 。
Atti degli Apostoli 21:8 ^
E partiti l’indomani, giungemmo a Cesarea; ed entrati in casa di Filippo l’evangelista, ch’era uno dei sette, dimorammo con lui.
使徒行傳 21:9 ^
他 有 四 個 女 兒 、 都 是 處 女 、 是 說 豫 言 的 。
Atti degli Apostoli 21:9 ^
Or egli avea quattro figliuole non maritate, le quali profetizzavano.
使徒行傳 21:10 ^
我 們 在 那 裡 多 住 了 幾 天 、 有 一 個 先 知 、 名 叫 亞 迦 布 、 從 猶 太 下 來 。
Atti degli Apostoli 21:10 ^
Eravamo quivi da molti giorni, quando scese dalla Giudea un certo profeta, di nome Agabo,
使徒行傳 21:11 ^
到 了 我 們 這 裡 、 就 拿 保 羅 的 腰 帶 、 捆 上 自 己 的 手 腳 、 說 、 聖 靈 說 、 猶 太 人 在 耶 路 撒 冷 、 要 如 此 捆 綁 這 腰 帶 的 主 人 、 把 他 交 在 外 邦 人 手 裡 。
Atti degli Apostoli 21:11 ^
il quale, venuto da noi, prese la cintura di Paolo, se ne legò i piedi e le mani, e disse: Questo dice lo Spirito Santo: Così legheranno i Giudei a Gerusalemme l’uomo di cui è questa cintura, e lo metteranno nelle mani dei Gentili.
使徒行傳 21:12 ^
我 們 和 那 本 地 的 人 、 聽 見 這 話 、 都 苦 勸 保 羅 不 要 上 耶 路 撒 冷 去 。
Atti degli Apostoli 21:12 ^
Quando udimmo queste cose, tanto noi che quei del luogo lo pregavamo di non salire a Gerusalemme.
使徒行傳 21:13 ^
保 羅 說 、 你 們 為 甚 麼 這 樣 痛 哭 、 使 我 心 碎 呢 . 我 為 主 耶 穌 的 名 、 不 但 被 人 捆 綁 、 就 是 死 在 耶 路 撒 冷 、 也 是 願 意 的 。
Atti degli Apostoli 21:13 ^
Paolo allora rispose: Che fate voi, piangendo e spezzandomi il cuore? Poiché io son pronto non solo ad esser legato, ma anche a morire a Gerusalemme per il nome del Signor Gesù.
使徒行傳 21:14 ^
保 羅 既 不 聽 勸 、 我 們 便 住 了 口 、 只 說 、 願 主 的 旨 意 成 就 便 了 。
Atti degli Apostoli 21:14 ^
E non lasciandosi egli persuadere, ci acquetammo, dicendo: Sia fatta la volontà del Signore.
使徒行傳 21:15 ^
過 了 幾 日 、 我 們 收 拾 行 李 上 耶 路 撒 冷 去 。
Atti degli Apostoli 21:15 ^
Dopo que’ giorni, fatti i nostri preparativi, salimmo a Gerusalemme.
使徒行傳 21:16 ^
有 該 撒 利 亞 的 幾 個 門 徒 和 我 們 同 去 、 帶 我 們 到 一 個 久 為 〔 久 為 或 作 老 〕 門 徒 的 家 裡 、 叫 我 們 與 他 同 住 、 他 名 叫 拿 孫 、 是 居 比 路 人 。
Atti degli Apostoli 21:16 ^
E vennero con noi anche alcuni de’ discepoli di Cesarea, menando seco un certo Mnasone di Cipro, antico discepolo, presso il quale dovevamo albergare.
使徒行傳 21:17 ^
到 了 耶 路 撒 冷 、 弟 兄 們 歡 歡 喜 喜 的 接 待 我 們 。
Atti degli Apostoli 21:17 ^
Quando fummo giunti a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.
使徒行傳 21:18 ^
第 二 天 、 保 羅 同 我 們 去 見 雅 各 . 長 老 們 也 都 在 那 裡 。
Atti degli Apostoli 21:18 ^
E il giorno seguente, Paolo si recò con noi da Giacomo; e vi si trovarono tutti gli anziani.
使徒行傳 21:19 ^
保 羅 問 了 他 們 安 、 便 將   神 用 他 傳 教 、 在 外 邦 人 中 間 所 行 之 事 、 一 一 的 述 說 了 。
Atti degli Apostoli 21:19 ^
Dopo averli salutati, Paolo si mise a raccontare ad una ad una le cose che Dio avea fatte fra i Gentili, per mezzo del suo ministerio.
使徒行傳 21:20 ^
他 們 聽 見 、 就 歸 榮 耀 與   神 、 對 保 羅 說 、 兄 台 、 你 看 猶 太 人 中 信 主 的 有 多 少 萬 、 並 且 都 為 律 法 熱 心 。
Atti degli Apostoli 21:20 ^
Ed essi, uditele, glorificavano Iddio. Poi, dissero a Paolo: Fratello, tu vedi quante migliaia di Giudei ci sono che hanno creduto; e tutti sono zelanti per la legge.
使徒行傳 21:21 ^
他 們 聽 見 人 說 、 你 教 訓 一 切 在 外 邦 的 猶 太 人 、 離 棄 摩 西 、 對 他 們 說 、 不 要 給 孩 子 行 割 禮 、 也 不 要 遵 行 條 規 。
Atti degli Apostoli 21:21 ^
Or sono stati informati di te, che tu insegni a tutti i Giudei che sono fra i Gentili, ad abbandonare Mosè, dicendo loro di non circoncidere i figliuoli, e di non conformarsi ai riti.
使徒行傳 21:22 ^
眾 人 必 聽 見 你 來 了 、 這 可 怎 麼 辦 呢 。
Atti degli Apostoli 21:22 ^
Che devesi dunque fare? E’ inevitabile che una moltitudine di loro si raduni, perché udranno che tu se’ venuto.
使徒行傳 21:23 ^
你 就 照 著 我 們 的 話 行 罷 、 我 們 這 裡 有 四 個 人 、 都 有 願 在 身 .
Atti degli Apostoli 21:23 ^
Fa’ dunque questo che ti diciamo: Noi abbiamo quattro uomini che hanno fatto un voto;
使徒行傳 21:24 ^
你 帶 他 們 去 、 與 他 們 一 同 潔 淨 的 禮 、 替 他 們 拿 出 規 費 、 叫 他 們 得 以 剃 頭 . 這 樣 、 眾 人 就 可 知 道 、 先 前 所 聽 見 你 的 事 都 是 虛 的 . 並 可 知 道 、 你 自 己 為 人 、 循 規 蹈 矩 、 遵 行 律 法 。
Atti degli Apostoli 21:24 ^
prendili teco, e purificati con loro, e paga le spese per loro, onde possano radersi il capo; così tutti conosceranno che non c’è nulla di vero nelle informazioni che hanno ricevute di te; ma che tu pure ti comporti da osservatore della legge.
使徒行傳 21:25 ^
至 於 信 主 的 外 邦 人 、 我 們 已 經 寫 信 擬 定 、 叫 他 們 謹 忌 那 祭 偶 像 之 物 、 和 血 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 與 姦 淫 。
Atti degli Apostoli 21:25 ^
Quanto ai Gentili che hanno creduto, noi abbiamo loro scritto, avendo deciso che debbano astenersi dalle cose sacrificate agl’idoli, dal sangue, dalle cose soffocate, e dalla fornicazione.
使徒行傳 21:26 ^
於 是 保 羅 帶 著 那 四 個 人 、 第 二 天 與 他 們 一 同 行 了 潔 淨 的 禮 、 進 了 殿 、 報 明 潔 淨 的 日 期 滿 足 . 只 等 祭 司 為 他 們 各 人 獻 祭 。
Atti degli Apostoli 21:26 ^
Allora Paolo, il giorno seguente, prese seco quegli uomini, e dopo essersi con loro purificato, entrò nel tempio, annunziando di voler compiere i giorni della purificazione, fino alla presentazione dell’offerta per ciascun di loro.
使徒行傳 21:27 ^
那 七 日 將 完 、 從 亞 西 亞 來 的 猶 太 人 、 看 見 保 羅 在 殿 裡 、 就 聳 動 了 眾 人 、 下 手 拿 他 、
Atti degli Apostoli 21:27 ^
Or come i sette giorni eran presso che compiuti, i Giudei dell’Asia, vedutolo nel tempio, sollevarono tutta la moltitudine, e gli misero le mani addosso, gridando:
使徒行傳 21:28 ^
喊 叫 說 、 以 色 列 人 來 幫 助 、 這 就 是 在 各 處 教 訓 眾 人 蹧 踐 我 們 百 姓 、 和 律 法 、 並 這 地 方 的 . 他 又 帶 著 希 利 尼 人 進 殿 、 污 穢 了 這 聖 地 。
Atti degli Apostoli 21:28 ^
Uomini Israeliti, venite al soccorso; questo è l’uomo che va predicando a tutti e da per tutto contro il popolo, contro la legge, e contro questo luogo; e oltre a ciò, ha menato anche de’ Greci nel tempio, e ha profanato questo santo luogo.
使徒行傳 21:29 ^
這 話 是 因 他 們 曾 看 見 以 弗 所 人 特 羅 非 摩 、 同 保 羅 在 城 裡 、 以 為 保 羅 在 帶 他 進 了 殿 。
Atti degli Apostoli 21:29 ^
Infatti, aveano veduto prima Trofimo d’Efeso in città con Paolo, e pensavano ch’egli l’avesse menato nel tempio.
使徒行傳 21:30 ^
合 城 都 震 動 、 百 姓 一 齊 跑 來 、 拿 住 保 羅 、 拉 他 出 殿 、 殿 門 立 刻 都 關 了 。
Atti degli Apostoli 21:30 ^
Tutta la città fu commossa, e si fece un concorso di popolo; e preso Paolo, lo trassero fuori del tempio; e subito le porte furon serrate.
使徒行傳 21:31 ^
他 們 正 想 要 殺 他 、 有 人 報 信 給 營 裡 的 千 夫 長 說 、 耶 路 撒 冷 合 城 都 亂 了 。
Atti degli Apostoli 21:31 ^
Or com’essi cercavano d’ucciderlo, arrivò su al tribuno della coorte la voce che tutta Gerusalemme era sossopra.
使徒行傳 21:32 ^
千 夫 長 立 時 帶 著 兵 丁 、 和 幾 個 百 夫 長 、 跑 下 去 到 他 們 那 裡 . 他 們 見 了 千 夫 長 和 兵 丁 、 就 止 住 不 打 保 羅 。
Atti degli Apostoli 21:32 ^
Ed egli immediatamente prese con sé de’ soldati e de’ centurioni, e corse giù ai Giudei, i quali, veduto il tribuno e i soldati, cessarono di batter Paolo.
使徒行傳 21:33 ^
於 是 千 夫 長 上 前 拿 住 他 、 吩 咐 用 兩 條 鐵 鍊 捆 鎖 . 又 問 他 是 甚 麼 人 、 作 的 是 甚 麼 事 。
Atti degli Apostoli 21:33 ^
Allora il tribuno, accostatosi, lo prese, e comandò che fosse legato con due catene; poi domandò chi egli fosse, e che cosa avesse fatto.
使徒行傳 21:34 ^
眾 人 有 喊 叫 這 個 的 、 有 喊 叫 那 個 的 . 千 夫 長 因 為 這 樣 亂 嚷 、 得 不 著 實 情 、 就 吩 咐 人 將 保 羅 帶 進 營 樓 去 。
Atti degli Apostoli 21:34 ^
E nella folla gli uni gridavano una cosa, e gli altri un’altra; onde, non potendo saper nulla di certo a cagion del tumulto, comandò ch’egli fosse menato nella fortezza.
使徒行傳 21:35 ^
到 了 臺 階 上 、 眾 人 擠 得 兇 猛 、 兵 丁 只 得 將 保 羅 抬 起 來 。
Atti degli Apostoli 21:35 ^
Quando Paolo arrivò alla gradinata dovette, per la violenza della folla, esser portato dai soldati,
使徒行傳 21:36 ^
眾 人 跟 在 後 面 、 喊 著 說 、 除 掉 他 。
Atti degli Apostoli 21:36 ^
perché il popolo in gran folla lo seguiva, gridando: Toglilo di mezzo!
使徒行傳 21:37 ^
將 要 帶 他 進 營 樓 、 保 羅 對 千 夫 長 說 、 我 對 你 說 句 話 、 可 以 不 可 以 . 他 說 、 你 懂 得 希 利 尼 話 麼 .
Atti degli Apostoli 21:37 ^
Or come Paolo stava per esser introdotto nella fortezza, disse al tribuno: Mi è egli lecito dirti qualcosa? Quegli rispose: Sai tu il greco?
使徒行傳 21:38 ^
你 莫 非 是 從 前 作 亂 、 帶 領 四 千 兇 徒 、 往 曠 野 去 的 那 埃 及 人 麼 。
Atti degli Apostoli 21:38 ^
Non sei tu dunque quell’Egiziano che tempo fa sollevò e menò nel deserto que’ quattromila briganti?
使徒行傳 21:39 ^
保 羅 說 、 我 本 是 猶 太 人 、 生 在 基 利 家 的 大 數 、 並 不 是 無 名 小 城 的 人 、 求 你 准 我 對 百 姓 說 話 。
Atti degli Apostoli 21:39 ^
Ma Paolo disse: Io sono un Giudeo, di Tarso, cittadino di quella non oscura città di Cilicia; e ti prego che tu mi permetta di parlare al popolo.
使徒行傳 21:40 ^
千 夫 長 准 了 、 保 羅 就 站 在 臺 階 上 、 向 百 姓 擺 手 、 他 們 都 靜 默 無 聲 、 保 羅 便 用 希 伯 來 話 對 他 們 說 .
Atti degli Apostoli 21:40 ^
E avendolo egli permesso, Paolo, stando in piè sulla gradinata, fece cenno con la mano al popolo. E fattosi gran silenzio, parlò loro in lingua ebraica dicendo:
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 使徒行傳 21 - Atti degli Apostoli 21