圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

歌羅西書 3

Colossesi 3

歌羅西書 3:1 ^
所 以 你 們 若 真 與 基 督 一 同 復 活 、 就 當 求 在 上 面 的 事 . 那 裡 有 基 督 坐 在   神 的 右 邊 。
Colossesi 3:1 ^
Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
歌羅西書 3:2 ^
你 們 要 思 念 上 面 的 事 、 不 要 思 念 地 上 的 事 。
Colossesi 3:2 ^
Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;
歌羅西書 3:3 ^
因 為 你 們 已 經 死 了 、 你 們 的 生 命 與 基 督 一 同 藏 在   神 裡 面 。
Colossesi 3:3 ^
poiché voi moriste, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
歌羅西書 3:4 ^
基 督 是 我 們 的 生 命 、 他 顯 現 的 時 候 、 你 們 也 要 與 他 一 同 顯 現 在 榮 耀 裡 。
Colossesi 3:4 ^
Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
歌羅西書 3:5 ^
所 以 要 治 死 你 們 在 地 上 的 肢 體 . 就 如 淫 亂 、 污 穢 、 邪 情 、 惡 慾 、 和 貪 婪 、 貪 婪 就 與 拜 偶 像 一 樣 。
Colossesi 3:5 ^
Fate dunque morire le vostre membra che son sulla terra: fornicazione, impurità, lussuria, mala concupiscenza e cupidigia, la quale è idolatria.
歌羅西書 3:6 ^
因 這 些 事 、   神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子 。
Colossesi 3:6 ^
Per queste cose viene l’ira di Dio sui figliuoli della disubbidienza;
歌羅西書 3:7 ^
當 你 們 在 這 些 事 中 活 著 的 時 候 、 也 曾 這 樣 行 過 。
Colossesi 3:7 ^
e in quelle camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
歌羅西書 3:8 ^
但 現 在 你 們 要 棄 絕 這 一 切 的 事 、 以 及 惱 恨 、 忿 怒 、 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 毀 謗 、 並 口 中 污 穢 的 言 語 。
Colossesi 3:8 ^
Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, maldicenza, e non vi escano di bocca parole disoneste.
歌羅西書 3:9 ^
不 要 彼 此 說 謊 . 因 你 們 已 經 脫 去 舊 人 、 和 舊 人 的 行 為 、
Colossesi 3:9 ^
Non mentite gli uni agli altri,
歌羅西書 3:10 ^
穿 上 了 新 人 . 這 新 人 在 知 識 上 漸 漸 更 新 、 正 如 造 他 主 的 形 像 .
Colossesi 3:10 ^
giacché avete svestito l’uomo vecchio con i suoi atti e rivestito il nuovo, che si va rinnovando in conoscenza ad immagine di Colui che l’ha creato.
歌羅西書 3:11 ^
在 此 並 不 分 希 利 尼 人 、 猶 太 人 、 受 割 禮 的 、 未 受 割 禮 的 、 化 外 人 、 西 古 提 人 、 為 奴 的 、 自 主 的 . 惟 有 基 督 是 包 括 一 切 、 又 住 在 各 人 之 內 。
Colossesi 3:11 ^
Qui non c’è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è in ogni cosa e in tutti.
歌羅西書 3:12 ^
所 以 你 們 既 是   神 的 選 民 、 聖 潔 蒙 愛 的 人 、 就 要 存 〔 原 文 作 穿 下 同 〕 憐 憫 、 恩 慈 、 謙 虛 、 溫 柔 、 忍 耐 的 心 。
Colossesi 3:12 ^
Vestitevi dunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di tenera compassione, di benignità, di umiltà, di dolcezza, di longanimità;
歌羅西書 3:13 ^
倘 若 這 人 與 那 人 有 嫌 隙 、 總 要 彼 此 包 容 、 彼 此 饒 恕 . 主 怎 樣 饒 恕 了 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 饒 恕 人 。
Colossesi 3:13 ^
sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi a vicenda, se uno ha di che dolersi d’un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.
歌羅西書 3:14 ^
在 這 一 切 之 外 、 要 存 著 愛 心 . 愛 心 就 是 聯 絡 全 德 的 。
Colossesi 3:14 ^
E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.
歌羅西書 3:15 ^
又 要 叫 基 督 的 平 安 在 你 們 心 裡 作 主 . 你 們 也 為 此 蒙 召 、 歸 為 一 體 . 且 要 存 感 謝 的 心 。
Colossesi 3:15 ^
E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
歌羅西書 3:16 ^
當 用 各 樣 的 智 慧 、 把 基 督 的 道 理 、 豐 豐 富 富 的 存 在 心 裡 、 〔 或 作 當 把 基 督 的 道 理 豐 豐 富 富 的 存 在 心 裡 以 各 樣 的 智 慧 〕 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 教 導 、 互 相 勸 戒 心 被 恩 感 歌 頌   神 。
Colossesi 3:16 ^
La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente; ammaestrandovi ed ammonendovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni, e cantici spirituali.
歌羅西書 3:17 ^
無 論 作 甚 麼 、 或 說 話 、 或 行 事 、 都 要 奉 主 耶 穌 的 名 、 藉 著 他 感 謝 父   神 。
Colossesi 3:17 ^
E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signor Gesù, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.
歌羅西書 3:18 ^
你 們 作 妻 子 的 、 當 順 服 自 己 的 丈 夫 、 這 在 主 裡 面 是 相 宜 的 。
Colossesi 3:18 ^
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.
歌羅西書 3:19 ^
你 們 作 丈 夫 的 、 要 愛 你 們 的 妻 子 、 不 可 苦 待 他 們 。
Colossesi 3:19 ^
Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro a loro.
歌羅西書 3:20 ^
你 們 作 兒 女 的 、 要 凡 事 聽 從 父 母 、 因 為 這 是 主 所 喜 悅 的 。
Colossesi 3:20 ^
Figliuoli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.
歌羅西書 3:21 ^
你 們 作 父 親 的 、 不 要 惹 兒 女 的 氣 、 恐 怕 他 們 失 了 志 氣 。
Colossesi 3:21 ^
Padri, non irritate i vostri figliuoli, affinché non si scoraggino.
歌羅西書 3:22 ^
你 們 作 僕 人 的 、 要 凡 事 聽 從 你 們 肉 身 的 主 人 、 不 要 只 在 眼 前 事 奉 、 像 是 討 人 喜 歡 的 、 總 要 存 心 誠 實 敬 畏 主 .
Colossesi 3:22 ^
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.
歌羅西書 3:23 ^
無 論 作 甚 麼 、 都 要 從 心 裡 作 、 像 是 給 主 作 的 、 不 是 給 人 作 的 。
Colossesi 3:23 ^
Qualunque cosa facciate, operate di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini;
歌羅西書 3:24 ^
因 你 們 知 道 從 主 那 裡 、 必 得 著 基 業 為 賞 賜 . 你 們 所 事 奉 的 乃 是 主 基 督 。
Colossesi 3:24 ^
sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità.
歌羅西書 3:25 ^
那 行 不 義 的 、 必 受 不 義 的 報 應 . 主 並 不 偏 待 人 。
Colossesi 3:25 ^
Servite a Cristo il Signore! Poiché chi fa torto riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto; e non ci son riguardi personali.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 歌羅西書 3 - Colossesi 3