申命記 16
|
Deuteronomio 16
|
你 要 注 意 亞 筆 月 、 向 耶 和 華 你 的 神 守 逾 越 節 、 因 為 耶 和 華 你 的 神 在 亞 筆 月 夜 間 、 領 你 出 埃 及 。 | Osserva il mese di Abib e celebra la Pasqua in onore dell’Eterno, del tuo Dio; poiché, nel mese di Abib, l’Eterno, il tuo Dio, ti trasse dall’Egitto, durante la notte. |
你 當 在 耶 和 華 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 、 從 牛 群 羊 群 中 、 將 逾 越 節 的 祭 牲 獻 給 耶 和 華 你 的 神 . | E immolerai la Pasqua all’Eterno, all’Iddio tuo, con vittime de’ tuoi greggi e de’ tuoi armenti, nel luogo che l’Eterno avrà scelto per dimora del suo nome. |
你 喫 這 祭 牲 不 可 喫 有 酵 的 餅 、 七 日 之 內 要 喫 無 酵 餅 、 就 是 困 苦 餅 . ( 你 本 是 急 忙 出 了 埃 及 地 ) 要 叫 你 一 生 一 世 記 念 你 從 埃 及 地 出 來 的 日 子 。 | Non mangerai con queste offerte pane lievitato; per sette giorni mangerai con esse pane azzimo, pane d’afflizione (poiché uscisti in fretta dal paese d’Egitto); affinché tu ti ricordi del giorno che uscisti dal paese d’Egitto, tutto il tempo della tua vita. |
在 你 四 境 之 內 、 七 日 不 可 見 麵 酵 . 頭 一 日 晚 上 所 獻 的 肉 、 一 點 不 可 留 到 早 晨 。 | Non si vegga lievito presso di te, entro tutti i tuoi confini, per sette giorni; e della carne che avrai immolata la sera del primo giorno, nulla se ne serbi durante la notte fino al mattino. |
在 耶 和 華 你 神 所 賜 的 各 城 中 、 你 不 可 獻 逾 越 節 的 祭 、 | Non potrai immolare la Pasqua in una qualunque delle città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà; |
只 當 在 耶 和 華 你 神 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 、 晚 上 日 落 的 時 候 、 乃 是 你 出 埃 及 的 時 候 、 獻 逾 越 節 的 祭 。 | anzi, immolerai la Pasqua soltanto nel luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto per dimora del suo nome; la immolerai la sera, al tramontar del sole, nell’ora in cui uscisti dall’Egitto. |
當 在 耶 和 華 你 神 所 選 擇 的 地 方 、 把 肉 烤 了 喫 . 〔 烤 或 作 煮 〕 次 日 早 晨 就 回 到 你 的 帳 棚 去 。 | Farai cuocere la vittima, e la mangerai nel luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto; e la mattina te ne potrai tornare e andartene alle tue tende. |
你 要 喫 無 酵 餅 六 日 、 第 七 日 要 向 耶 和 華 你 的 神 守 嚴 肅 會 、 不 可 作 工 。 | Per sei giorni mangerai pane senza lievito; e il settimo giorno vi sarà una solenne raunanza, in onore dell’Eterno, ch’è l’Iddio tuo; non farai lavoro di sorta. |
你 要 計 算 七 七 日 、 從 你 開 鐮 收 割 禾 稼 時 算 起 、 共 計 七 七 日 。 | Conterai sette settimane; da quando si metterà la falce nella mèsse comincerai a contare sette settimane; |
你 要 照 耶 和 華 你 神 所 賜 你 的 福 、 手 裡 拿 著 甘 心 祭 、 獻 在 耶 和 華 你 的 神 面 前 守 七 七 節 。 | poi celebrerai la festa delle settimane in onore dell’Eterno, del tuo Dio, mediante offerte volontarie, che presenterai nella misura delle benedizioni che avrai ricevute dall’Eterno, ch’è il tuo Dio. |
你 和 你 兒 女 、 僕 婢 、 並 住 在 你 城 裡 的 利 未 人 、 以 及 在 你 們 中 間 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 、 都 要 在 耶 和 華 你 神 所 選 擇 立 為 他 名 的 居 所 、 在 耶 和 華 你 的 神 面 前 歡 樂 。 | E ti rallegrerai in presenza dell’Eterno, del tuo Dio, tu, il tuo figliuolo e la tua figliuola, il tuo servo e la tua serva, il Levita che sarà entro le tue porte, e lo straniero, l’orfano e la vedova che saranno in mezzo a te, nel luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto per dimora del suo nome. |
你 也 要 記 念 你 在 埃 及 作 過 奴 僕 . 你 要 謹 守 遵 行 這 些 律 例 。 | Ti ricorderai che fosti schiavo in Egitto, e osserverai e metterai in pratica queste leggi. |
你 把 禾 場 的 穀 、 酒 醡 的 酒 、 收 藏 以 後 、 就 要 守 住 棚 節 七 日 。 | Celebrerai la festa delle Capanne per sette giorni, quando avrai raccolto il prodotto della tua aia e del tuo strettoio; |
守 節 的 時 候 、 你 和 你 兒 女 、 僕 婢 、 並 住 在 你 城 裡 的 利 未 人 、 以 及 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 、 都 要 歡 樂 。 | e ti rallegrerai in questa tua festa, tu, il tuo figliuolo e la tua figliuola, il tuo servo e la tua serva, e il Levita, lo straniero, l’orfano e la vedova che saranno entro le tue porte. |
在 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 、 你 當 向 耶 和 華 你 的 神 守 節 七 日 . 因 為 耶 和 華 你 神 在 你 一 切 的 土 產 上 、 和 你 手 裡 所 辦 的 事 上 、 要 賜 福 與 你 、 你 就 非 常 的 歡 樂 。 | Celebrerai la festa per sette giorni in onore dell’Eterno, del tuo Dio, nel luogo che l’Eterno avrà scelto; poiché l’Eterno, il tuo Dio, ti benedirà in tutta la tua raccolta e in tutta l’opera delle tue mani, e tu ti darai interamente alla gioia. |
你 一 切 的 男 丁 、 要 在 除 酵 節 、 七 七 節 、 住 棚 節 、 一 年 三 次 、 在 耶 和 華 你 神 所 選 擇 的 地 方 朝 見 他 、 卻 不 可 空 手 朝 見 . | Tre volte all’anno ogni tuo maschio si presenterà davanti all’Eterno, al tuo Dio, nel luogo che questi avrà scelto: nella festa de’ pani azzimi, nella festa delle settimane e nella festa delle Capanne; e nessuno si presenterà davanti all’Eterno a mani vuote. |
各 人 要 按 自 己 的 力 量 、 照 耶 和 華 你 神 所 賜 的 福 分 、 奉 獻 禮 物 。 | Ognuno darà ciò che potrà, secondo le benedizioni che l’Eterno, l’Iddio tuo, t’avrà date. |
你 要 在 耶 和 華 你 神 所 賜 的 各 城 裡 、 按 著 各 支 派 、 設 立 審 判 官 、 和 官 長 。 他 們 必 按 公 義 的 審 判 、 判 斷 百 姓 。 | Stabilisciti de’ giudici e dei magistrati in tutte le città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà, tribù per tribù; ed essi giudicheranno il popolo con giusti giudizi. |
不 可 屈 枉 正 直 、 不 可 看 人 的 外 貌 、 也 不 可 受 賄 賂 、 因 為 賄 賂 能 叫 智 慧 人 的 眼 變 瞎 了 、 又 能 顛 倒 義 人 的 話 。 | Non pervertirai il diritto, non avrai riguardi personali, e non accetterai donativi, perché il donativo acceca gli occhi de’ savi e corrompe le parole de’ giusti. |
你 要 追 求 至 公 、 至 義 、 好 叫 你 存 活 、 承 受 耶 和 華 你 神 所 賜 你 的 地 。 | La giustizia, solo la giustizia seguirai, affinché tu viva e possegga il paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà. |
你 為 耶 和 華 你 的 神 築 壇 、 不 可 在 壇 旁 栽 甚 麼 樹 木 、 作 為 木 偶 。 | Non pianterai alcun idolo d’Astarte, di qualsivoglia specie di legno, allato all’altare che edificherai all’Eterno, ch’è il tuo Dio; |
也 不 可 為 自 己 設 立 柱 像 、 這 是 耶 和 華 你 神 所 恨 惡 的 。 | e non erigerai alcuna statua; cosa, che l’Eterno, il tuo Dio, odia. |